Traducción al Español

Foro para tratar noticias y otros temas generales sobre SH4

Moderador: MODERACION

Responder
VonKrop
Leutnant zur See
Leutnant zur See
Mensajes: 655
Registrado: 08 Feb 2007 01:00

Traducción al Español

Pues eso, solo decir que la traducción al español del SHIV por parte de UbiSoft España es penosa... por no decir patetica... Pero si casi todo esta en ingles!!!!! :? Que te atacan, en ingles... Avistamiento, en ingles... Botones en ingles...
Creeis que los de UbiSoft van a hacer parches para mejorar la traducción?? O ya lo dejan en manos de las comunidades como la 24F??


Salud!
Imagen
Backman
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 8557
Registrado: 31 Ene 2000 01:00
Ubicación: Getafe
Contactar:

Hombre, tiene sus defectos, pero he visto cosas muuuucho peores.

Tiene el problema de las tildes, que seguro intentaremos arreglar aqui.

Algún que otro defectillo tiene, pero tampoco creo que sea para tirarla a la basura.

Alguno se quejaba de las voces porque estaban en inglés... ¡¡¡pero que coño queréis!!! ¡Estamos en un sub americano, nenes! Hay que educar al oído, hombre.

Pero vamos, Krop, que lo que haya que pulir podemos pulirlo aqui.
BACKMAN, OAW, 24ª FLOTILLA
VonKrop
Leutnant zur See
Leutnant zur See
Mensajes: 655
Registrado: 08 Feb 2007 01:00

Oye si hace falta traducciónes o cosas me ofrezco voluntario pero ya!! Tenedlo en cuenta... :wink: Nada me hace mas feliz que hacer felizes a los demás...
Y respecto a las voces en ingles ¿¿¿que esperaban??? lo raro sería que fueran en aleman, entonces si que sería para quejarse.... salud! :mrgreen:
Imagen
Mix-martes86
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 20470
Registrado: 16 Jul 2004 19:15

En realidad, el ultimo parche le da a los alemanes voces en aleman. :lol:
Sobre la traduccion, he visto algun que otro gazapo en la primera version, pero que se han arreglado con el parche 1.1. Creo que debemos estar muy agradecidos, al contrario que cuando salio el SH3. El SH3 tuvisteis que esperar un poquillo para que el equipo de traduccion de la 24 terminase el trabajo (y eso para cada uno de los 3 parches que salieron), jugando de mientras en ingles. Eso aqui no pasa, ahora mismo, el que compre el juego, empezara navegando en español, entendiendo todo desde el primer instante. Las voces, pues estamos en un sub americano... igual que cuando el SH3 nos parecio absurdo que tuviese voces en ingles (casi nadie las usaba).

Saludotes.
Navegando las tormentas como mejor se puede.
S-80
Oberbootsmann
Oberbootsmann
Mensajes: 519
Registrado: 31 Ene 2000 01:00
Ubicación: Móstoles - Madrid - ESPAÑA

Yo esperaré ansioso un doblaje al castellano de la 24ªFlotilla como el del SHIII y si funcionara este en el SHIV, mejor.
Beltza
Comandante en Jefe
Comandante en Jefe
Mensajes: 20943
Registrado: 31 Ago 2000 02:00
Contactar:

Estamos mirando lo de las tildes :D . Que se va a ir mejorando... que no nos quepa ni la menor duda :D .
Comandante en Jefe de la 24 Flotilla
¡Larga vida a la 24!

Imagen
VonKrop
Leutnant zur See
Leutnant zur See
Mensajes: 655
Registrado: 08 Feb 2007 01:00

Oye Beltza lo dicho, que si necesitais ayuda de algun tipo en lo que a traducción se refiere, contad conmigo al 100% Salud! :wink:
Imagen
RUSKIN
Bootsmann
Bootsmann
Mensajes: 159
Registrado: 31 Ago 2000 02:00

hola a todos :)

me gustaria saber una cosa, ¿para arreglar la traduccion del juego es suficiente con ir traduciendo las lineas del archivo (menu.txt)?

"silent hunter 4 wolves of the pacific/data/menu"
pantocazos
Seekadett
Mensajes: 9
Registrado: 31 Ago 2000 02:00
Ubicación: MADRID

Opinión.

Perdonar , ¿que tipo de ingles usan? Seria interesante que usasen Ingles Marino Estandar. Ya que lo escuchamos hariamos oidos

Smcp - Imo Standard Marine Communication Phrases.
Responder

Volver a “GENERAL SHIV”