canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

Foro general de temas relacionados con la 24ª Flotilla o temas como técnica submarina, historia de la Segunda Guerra Mundial, etc. No se permitiran los "Off-Topic" en esta sección.

Moderador: MODERACION

corkran
Oberfähnrich zur See
Oberfähnrich zur See
Mensajes: 1641
Registrado: 31 Ene 2000 01:00
Ubicación: Heidelberg - Deutschland
Contactar:

canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

Siguiendo con el hilo anterior de temas que no sean en ingles, ahi van unos cuantos:

Hannes Wader, un tipo con una pronunciacion cristalina en aleman y por favor no me digais que suena peor que en ingles


para seguir Reinhard mey y un tema suyo superfamoso: Gute Nacht Freunde

una himno dedicado a la amistad, y por tanto dedicada especialmente a la gente de la 24 y que empieza asi:

Gute Nacht Freunde, es wird Zeit für mich zu gehn.
Was ich noch zu sagen hätte, dauert eine Zigarette
und ein letztes Glas im Stehn.
1.Für den Tag, für die Nacht unter eurem Dach habt Dank,für den Platz an eurem Tisch, für jedes Glas, das ich trank,für den Teller, den ihr mir zu den euren stellt,als sei selbstverständlicher nichts auf der Welt.

que viene a querer decir:
Buenas noches amigos, ya es hora de que me vaya
lo que aun tengo que deciros no tarda mas que un cigarrillo
y un ultimo vaso en pie
por los dias, por las noches bajo vuestro techo os debo las gracias,
por el sitio a vuestra mesa, por cada vaso que he bebido
por el plato que me ofrecisteis
como eso no hay nada en el mundo.

por cierto si alguno esta estudiando aleman le recomiendo que se recopile las canciones de este cantautor y las oiga con la letra: la pronunciacion alemana la tendra solventada en dos dias y para siempre (pequeña ventaja sobre el ingles)

seguimos en frances con Carla Bruni y su delicioso tema Quelqu'un m'a dit


Andrea Bocelli en italiano Con Te Partiro, por favor aguantad hasta el final de la ultima frase
"O con te" eso es una voz y lo demas son mariconadas

para el que quiera la letra:

Quando sono solo
sogno all'orizzonte
e mancan le parole,
si lo so che non c'e` luce
in una stanza quando manca il sole,
se non ci sei tu con me,
Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai acceso,
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada,

Con te partiro
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivro'
Con te partiro'
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono piu'
con te io li vivro'

Quando sei lontana
sogno all'orizzonte
e mancan le parole,
e io si lo so
che sie con me,
tu mia luna tu sei qui con me,
mio sole tu sei qui con me.

Con te partiro'
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivro.
Con te partiro,
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono piu',
con te io li rivivro.
Con te partiro'
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono piu'.
con te io li rivivro.
Con te partiro'
Io con te.
(el aleman me gusta y me motiva intelectualmente, pero reconozco que el italiano es el idioma de mi alma: viviria en italia solo por poder hablarlo cada dia. es bellisimo)

y ya que estamos Il Divo por el cual tengo pasion, esta vez cantan en español, pero es igual lo hacen en italiano, en frances, en ingles y hasta en aleman: esta concretamente es Un Heroe Como Tu



y para acabar George Moustaki con su "Le Metêque" es mi cancion favorita, no se porque, pero es la cancion que mas me pone, me la se de memoria, al derecho y al reves, me parece una maravilla y si fuera una tia me enamoraria de esos ojos de moustaki y mira que el tipo es feo.



y claro puesto que me gusta tanto no me puedo resistir a poner la letra entera

Avec ma gueule de mètéque
De juif errant de pâtre Grec
Et mes cheveux aux quatre vents
Avec mes yeux tout delavés
Qui me donnent l'air de rêver
Moi que ne rêve plus souvent
Avec mes mains de maraudeur
De musicien et de rôdeur
Qui ont pillé tant de jardins
Avec ma bouche qui a bu
Qui a embrassé et mordu
Sans jamais assouvir sa faim
Avec ma gueule de mètéque
De juif errant de pâtre Grec
De voleur et de vagabond
Avec ma peau que s'est froteé
Au soleil de tous les étés
Et tout ce que portait jupon

Avec mon coeur que a su faire
Souffrir autant qu'il a souffert
Sans pour cela faire d'histoires
Avec mon âme qui n'a plus
La moindre chance de salut
Pour éviter le purgatoire

Avec ma gueule de météque
De juif errant de pàtre Grec
Et mes cheveux aux quatre vents
Je viendrai ma douce captive
Mon âme soeur, ma source vivre
Je viendrai boire tes vingt an
Et je serais prince de sang
Rêveur ou bien adolescent
Comme il te plaire de choisir
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons á en mourir.

pero quiero destacar estos ultimos tres versos (especialmente dedicados a manpe y a su mujer)
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons á en mourir.

y haremos de cada dia
toda una eternidad de amor
que viviremos hasta morir
Última edición por corkran el 02 Abr 2008 21:26, editado 1 vez en total.
"Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens" F. V. Schiller
Imagen Imagen
WPETERSEN
Stabsoberbootsmann
Stabsoberbootsmann
Mensajes: 667
Registrado: 24 Nov 2007 01:00

Re: canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

Vaya currada que te has pegado, pero vaya canciones más chulas que nos has regalado... Muchas gracias... ::oe: ::oe: ::oe:
corkran
Oberfähnrich zur See
Oberfähnrich zur See
Mensajes: 1641
Registrado: 31 Ene 2000 01:00
Ubicación: Heidelberg - Deutschland
Contactar:

Re: canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

y ya que estamos una pequeña confidencia. cuando ataco en SHIII no hay cosa que mas me guste que hacerlo en superficie a toda maquina. no siempre es posible, pero cuando lo es, cuando puedo jugarmela a tope en plan das boot, pongo el gramofono a toda potencia. La mayoria pondria la banda sonora de das Boot o cualquier otra musica epica, yo pongo Con Te partiro de Bocelli o cualquier otra musica suave pero interpretada por alguna voz poderosa. hay algo de perverso en oir los motores a toda pastilla mientras suena un tema como el de bocelli o my way de sinatra. imaginadlo o probadlo. sentid el salitre en la cara del U Boot lanzado a toda, la imagen del carguero al frente y a 2000 mts aproximandose y esta musica sonando

esa pequeña incoherencia me enardece y me pone los pelos de punta.
abriendo tubos uno y dos
cinco grados a estribor
preparados para lanzar,
timon a la via
1500 mts...1200 mts...1000mts...800mts...700mts
fuego el uno, fuego el dos
torpedo loss!!!!
todo a babor!!!!

en la vida real me pasa conduciendo, ya se que lo que voy a decir les molestara a algunos, lo lamento y les pido disculpas de antemano, pero no hay nada que me guste mas (salvo mandar un submarino) que, cuando conduzco solo, lanzar el coche a 220 mientras suenan canciones como estas que os he subido a toda pastilla. Oir a bocelli a todo lo que da el equipo mientras te lanzas a tope y sabes que cada curva la vas a tener que medir milimetricamente es lo mas parecido a atacar un convoy en superficie que conozco.
y si la carretera no es autovia o se trata de despeñaperros sentido andalucia, ya es la hostia: la adrenalina engancha.

en serio, disculpas anticipadas a todos los que se que este comentario va a molestar. ya se que se trata de una perversion y por tanto no la defiendo, solo era una pequeña confesion en publico.
"Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens" F. V. Schiller
Imagen Imagen
GitaLodz
Bootsmannsmaat
Mensajes: 65
Registrado: 04 Mar 2008 11:30

Re: canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

vaya Cork, esto es musica. Tienes razon en que si un tipo como moustaki, con esos ojos, me cantara esas cosas me derretiria, pero permiteme decirte que si me las canta el suizo de Il Divo entonces le salto al cuello. Es guapisimo.

y no me lo interpretes como un arrebato de celos, pero se lo dedicas especialmente a manpegao, ¿no podrias dedicarme un tema?

un beso anticipado.
Disculpen si les llamo caballeros, pero es que no los conozco muy bien.
Es usted la mujer más bella que he visto en mi vida... lo cual no dice mucho en mi favor.
(ambas de Groucho marx)
corkran
Oberfähnrich zur See
Oberfähnrich zur See
Mensajes: 1641
Registrado: 31 Ene 2000 01:00
Ubicación: Heidelberg - Deutschland
Contactar:

Re: canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

tus deseos son ordenes
Per te e soltanto per te bella Gita I giorni dell' arco balleno.


Erano i giorni dell'arcobaleno,
finito l'inverno tornava il sereno
E tu con negli occhi la luna e le stelle
sentivi una mano sfiorare la tua pelle
E mentre impazzivi al profumo dei fiori,
la notte si accese di mille colori
Distesa sull'erba come una che sogna,
giacesti bambina, ti alzasti già donna
Tu adesso ti vedi grande di più
Sei diventata più forte e sicura e iniziata la avventura
Ormai sono bambine le amiche di prima
Che si ritrovano in gruppo a giocare
e sognano ancora su un raggio di luna
Vivi la vita di donna importante
perché a sedici anni ai già avuto un amante
ma un giorno saprai che ogni donna è matura
all'epoca giusta e con giusta misura
E in questa tua corsa incontro all'amore
ti lasci alle spalle il tempo migliore

Erano i giorni dell'arcobaleno,
finito l'inverno tornava il sereno

supongo (quizas este en un error) que eres joven, asi que te destaco especialmente estos cuatro versos
ma un giorno saprai che ogni donna è matura
all'epoca giusta e con giusta misura
E in questa tua corsa incontro all'amore
ti lasci alle spalle il tempo migliore

pero un dia sabras que cada mujer madura
en el momento justo y con la medida precisa
y que en esta carrera tuya al encuentro del amor
te dejas a la espalda los mejores momentos.

(esta cancion en su momento se la dedique a mi hija de dieciseis años para que aprendiera a amar el italiano y para decirle que no corra mas de lo imprescindible. espero que tu tambien la aprecies)
"Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens" F. V. Schiller
Imagen Imagen
Alyebard
Stabsbootsmann
Stabsbootsmann
Mensajes: 331
Registrado: 30 Nov 2000 01:00
Ubicación: Girona

Re: canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

yo siguiendo el hilo.



La dança de la primavera (Maria del Mar Bonet)

Febrer m'ha duit la carta tan precisa
vol que els lilàs s'obrin pel dits
i en el cor m'hi creixi una palmera
que exigent que ve la Primavera!

Que exigent que ve la Primavera
i el meu cor tan malaltís
tinc por que es cremi dintre la foguera
(no puc desfer-me del seu encís)

No puc desfer-me del seu encís,
obrir les branques, ballar amb ella,
pentinar-me al seu vent la cabellera,
cantar la lluna de les seves nits

Cantar la lluna de les seves nits
cantar vermells de la tardor
cantar el silenci de la nova neu
cantar si torna el dolorós amor

Cantar si torna el dolorós amor
i néixer un poc més en l'intent
i créixer un poc més cada entretemps
i volar amb el vent i les noves llavors

Volar amb el vent i les noves llavors
qui sap on el vent ens portarà?
a dins del cor d'una terra antiga
o creixeré en el fons de la mar.

y



Des de Mallorca a l'Alguer

Des de Mallorca a l'Alguer
els mocadors dels vaixells
van saludant-se a ponent,
les oliveres al vent,
antiga boira del cel,
fent papallones de verds.

Des de Mallorca a l'Alguer
la lluna diu cada nit:
"es mor la mar lentament".
El sol respon als matins:
"el foc avança roent,
per les muntanyes que veig".

Des de Mallorca a l'Alguer,
des de l'Alcúdia a l'Albuixer,
des de Maó a Cadaqués,
des de Montgó a es Vedrà,
des de Talltendre a Queixans,
de Porqueroles a Calp,
des de Mallorca a l'Alguer,
des de Dalt Vila a San Joan,
des de Tabarca a Forcall,
de Ciutadella a Llançà,
d'Espalmador a Alcanar,
de Torreblanca a Malgrat,
des de Mallorca a l'Alguer.

Vella remor de la mar:
les illes s'hi van gronxant,
i avui s'agafen les mans
des de Mallorca a l'Alguer.

Els mots que canta la gent:
vives paraules que entenc,
que tots parlam es mateix.

Que los disfruteis
Imagen
Imagen


Unkraut vergeht nicht und stechen kann ich auch !
Navigare necesse est,vivere non necesse est
konra
Oberleutnant zur See
Oberleutnant zur See
Mensajes: 124
Registrado: 13 Oct 2006 02:00
Ubicación: Gorliz

Re: canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

Si señor, Andrea Bocceli uno de los mejores cantantes liricos, es una pena que sea invidente y no pueda interpretar, dejaria a muchos de los mitos a la altura del barro.
Y por otra parte espero que si hay algun agente de trafico entre nosotros se olvide de lo de los 220.

Imagen
Imagen
Huntley
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 2279
Registrado: 19 Nov 2005 01:00
Ubicación: BADALONA/MARE NOSTRUM

Re: canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

Amigo corkran, nada que objetar a tu post...excepto lo de Carla Bruni cantando...¿ No sería mejor decir susurrando ? :lol: :lol: y que conste que fuí uno de los primos que compro su primer CD.

Para el idioma de los galos mejor esto ( a mi entender ):





[youtube]fd_nopTFuZA&feature=related&locale=en_US&persist_locale=1[/youtube]



Y el gran Serge...

[youtube]7PB76jVZGkU&feature=related[/youtube]


Saludos.
VOLLE KRAFT VORAUS- Huntley-Oficial Agregado de la ODSH
Imagen
saat
Kommodore
Kommodore
Mensajes: 2942
Registrado: 30 Abr 2000 02:00
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

Ya que te veo experto en música, me gustaría preguntarte a qué himno provincial corresponde el primero verso ::juas::

"Guzla de gárrulo andaluz".

Cuando me contestes, explico a la concurrencia qué carajo significa la frasecita. ::yeah:

Una pista: Es una provincia con la que tanto tú como yo mismo tenemos mucho contacto ;)

Un abrazo.
¡Larga vida a la 24! ::glubglub:
Imagen
Manpegao
Kapitänleutnant
Kapitänleutnant
Mensajes: 1780
Registrado: 04 Ene 2008 01:00

Re: canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

Buenooo....dos días fuera y me encuentro con este pedazo de regalo...Gran honor me hacéis, maese Corkran, con vuestro favor y atención. Espero no desmerecerlo.
Me pasa con el italiano como a tí. Con el italiano y el francés, debo decir.


Y para los que somos mediterráneos y de sangre salada, siempre tendremos algún verano en nuestra vida con esta banda sonora... Si la arena hablara...


Yo me imagino en la vela del sub con ésta...


Y no he encontrado el Aleluya de Haendel en alemán, así que no puedo ponerlo. Pero yo lo he cantado -en un coro de verdad, no en la ducha- y la experiencia es maravillosa.
Gracias Corkran.
Imagen
¡¡¡Joooo mamáaa........me ha quitado el cheriffff...!!!"...un admirador, un siervo, un esclavo, un amigo..."
corkran
Oberfähnrich zur See
Oberfähnrich zur See
Mensajes: 1641
Registrado: 31 Ene 2000 01:00
Ubicación: Heidelberg - Deutschland
Contactar:

Re: canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

Guzla de gárrulo andaluz es el primer verso del himno de almeria, no lo digo porque lo supiera sino porque lo he buscado
la traduccion de semejante versito te la dejo, Saat, porque ni buscandola en el diccionario consigo sacarle mucho sentido, sobre todo a lo de andaluz ::que: :wink:

pero añades:
"Es una provincia con la que tanto tú como yo mismo tenemos mucho contacto "

¿y eso? aclaramelo que me has dejado con la intriga
"Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens" F. V. Schiller
Imagen Imagen
saat
Kommodore
Kommodore
Mensajes: 2942
Registrado: 30 Abr 2000 02:00
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

corkran escribió:Guzla de gárrulo andaluz es el primer verso del himno de almeria, no lo digo porque lo supiera sino porque lo he buscado
la traduccion de semejante versito te la dejo, Saat, porque ni buscandola en el diccionario consigo sacarle mucho sentido, sobre todo a lo de andaluz ::que: :wink:

pero añades:
"Es una provincia con la que tanto tú como yo mismo tenemos mucho contacto "

¿y eso? aclaramelo que me has dejado con la intriga
Por partes:

"Guzla" significa ruido hecho por voces.
"Gárrulo" significa "habla" (como sustantivo).

Y ahora la explicación:

Creo haber ya comentado en alguna que otra ocasión que soy de familia almeriense. De hecho, mi segundo nombre es Indalecio.

Dicho nombre corresponde al de uno de los Santos Varones de la Iglesia Católica. Concretamente éste San Indalecio es el responsable de la introducción del cristianismo en el sureste de España, dado que en el año 64 D.C. comenzó a predicar en la zona. Hecho bastante conocido de dicho personaje histórico es que desembarcó en Pechina remontando el curso del río Andarax. No deja de ser una cierta ironía, ya que actualmente el Andarax es un río totalmente seco que apenas muestra agua en su nacimiento.

Un abrazo.
¡Larga vida a la 24! ::glubglub:
Imagen
Seawolf
Fregattenkapitän
Fregattenkapitän
Mensajes: 1383
Registrado: 13 Sep 2006 02:00

Re: canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

Alyebard por lo menos pon la traduccion, please
Sea
Alyebard
Stabsbootsmann
Stabsbootsmann
Mensajes: 331
Registrado: 30 Nov 2000 01:00
Ubicación: Girona

Re: canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

Seawolf escribió:Alyebard por lo menos pon la traduccion, please
Sea
La danza de la primavera (Maria del Mar Bonet)

Febrero me ha dado la carta tan precisa
quiere que las lilas se abran per los dedos
y en el corazón me crezca una palmera
que exigente que viene la Primavera!

Que exigente que viene la Primavera
y mi corazón tan enfermizo
tengo miedo que se queme dentro de la hoguera
(no puedo deshacerme de su hechizo)

No puedo deshacerme de su hechizo,
abrir las ramas, bailar con ella,
peinarme a su viento la cabellera,
cantar las lunas de sus noches

Cantar la lunas de sus noches
cantar rojos del otoño
cantar el silencio de la nueva nieve
cantar si vuelve el doloroso amor

Cantar si vuelve el doloroso amor
y nacer un poco más en el intento
y crecer un poco más cada entretiempo
y volar con el viento y las nuevas semillas

Volar con el viento y las nuevas semillas
¿quien sabe dónde nos llevará el viento?
dentro del corazón de una tierra antigua
¿o creceré en el fondo de la mar.?
Imagen
Imagen


Unkraut vergeht nicht und stechen kann ich auch !
Navigare necesse est,vivere non necesse est
Alyebard
Stabsbootsmann
Stabsbootsmann
Mensajes: 331
Registrado: 30 Nov 2000 01:00
Ubicación: Girona

Re: canciones en otros idiomas(especialmente dedicadas a manpe)

Seawolf escribió:Alyebard por lo menos pon la traducción, please
Sea
Des de Mallorca a l'Alguer

Des de Mallorca a l'Alguer
los pañuelos de los bajeles
van saludandose a poniente,
los olivos al viento,
antigua niebla del cielo,
haciendo mariposas de los (colores) verdes.

Desde Mallorca a l'Alguer
la luna dice cada noche:
"se muere la mar lentamente".
El sol responde por las mañanas:
"el fuego avanza al rojo vivo,
por las montañas que veo".

Desde Mallorca a l'Alguer,
desde l'Alcúdia a l'Albuixer,
desde Maó a Cadaqués,
desde Montgó a es Vedrà,
desde Talltendre a Queixans,
de Porqueroles a Calp,
desde Mallorca a l'Alguer,
desde Dalt Vila a San Joan,
desde Tabarca a Forcall,
de Ciutadella a Llançà,
d'Espalmador a Alcanar,
de Torreblanca a Malgrat,
desde Mallorca a l'Alguer.

(En el) Viejo rumor de la mar:
las islas se van meciendo,
y hoy se cogen de las manos
desde Mallorca a l'Alguer.

Las palabras que canta la gente:
vivas palabras que entiendo,
que todos hablamos lo mismo.

Nota: Esta canción és originaria de la Ciudad de L'Alguer (Alghiero) en la isla de Cerdeña (Italia) repoblada por Barceloneses en el sg XIV y en la que todavía se habla catalán. La melodia es de una canción sarda sobre la que adaptaron los alguereses la letra. En ella expresan que no estan solos, que a su Poniente hay gente que habla como ellos. Sus vecinos hablan Sardo. ( Y aveces hasta Italiano :-) )
Imagen
Imagen


Unkraut vergeht nicht und stechen kann ich auch !
Navigare necesse est,vivere non necesse est
Responder

Volver a “FORO GENERAL TEMATICO”