Traducción de algunas cosillas.

Foro dedicado al desarrollo de misiones y modificaciones del Silent Hunter IV

Moderadores: jaumem, MODERACION

Responder
[Diego]
Bootsmannsmaat
Mensajes: 25
Registrado: 11 Abr 2007 02:00

Traducción de algunas cosillas.

Buenas a todos y a todas,

Pues resulta que quiero traducir los nombres de los distintos compartimentos del submarino, tanto los que aparecen en la
pantalla de gestión de tripulación como los que aparecen en la pantalla de gestión de daños.
¿Alguien me puede ayudar con ésto? Es que no sé que ficheros hay que modificar o editar. He estado mirando la carpeta
de instalación del juego y no encuentro nada. Quiero conseguir que aparezca en vez de "Crew berthing", "Camarotes", y
otras cosas por el estilo. También me aparecen en inglés las descripciones de los accesorios nuevos para el submarino.

Muchas gracias de antemano y un saludo.

Diego

Editado el 20-3-2010: Ya está. Al fin he dado con los ficheros ésos. Por cierto, no me refería al Silen Hunter IV versión
"stock", sino al mod "Operation Monsun" v7.20. Al instalarlo, las distintas partes del submarino, las descripciones de
los especialistas de la tripulación, las nuevas tecnologías disponibles y las áreas en la pantalla de reparación de daños, aparecían todas en inglés. Saludos.
jaumem
Kommodore
Kommodore
Mensajes: 3626
Registrado: 06 Abr 2007 02:00

Re: Traducción de algunas cosillas.

Pues ni idea de qué archivos serán, pero yo de tí no tocaría mucho sin saber, te lo digo por experiencia ::juer:

Un saludo ::kaleun:
Kroniko
Seekadett
Mensajes: 7
Registrado: 08 Abr 2010 23:29

Re: Traducción de algunas cosillas.

Podrias indicar que ficheros modificaste, y como lo hiciste. Yo estoy interesado tambien en traducir el op.monsum, y supongo que mucha gente agredeceria esos datos. Yo solo encontre como traducir las misiones en modo campaña, pero hay cientos de misiones a traducir, y seria costoso, almenos para 1 sola persona. Gracias
jaumem
Kommodore
Kommodore
Mensajes: 3626
Registrado: 06 Abr 2007 02:00

Re: Traducción de algunas cosillas.

Pues ni me acuerdo ya... eso sí, tuve que reinstalar ::glups
Kroniko
Seekadett
Mensajes: 7
Registrado: 08 Abr 2010 23:29

Re: Traducción de algunas cosillas.

Investige un poco, y creo que di en principio con el fichero para cambiar sala de mando, de torpedos etc.. lo veo muy tedioso, porque hay que cambiar uno a uno todos los submarinos del op.monsum, pero con paciencia lo conseguire, luego buscare mas afondo, para encontrar los ficheros que modifican las descripciones de los torpedos, armamento del sub etc etc, el fichero para traducir el uboat 2 es el que termina con la extension upcge. Supongo que con el resto de submarinos tendre que hacer el mismo procedimiento.

Otra duda acerca del op.monsum, Me descarge el 702, luego la actualizacion al 720 etc, si cojo esos 2 mods, y los uno, sobreescribiendolo, es lo mismo no? lo digo por no saturar el jsgme.

Digo eso, porque me parecio ver, que el gestor de mods, solo se limita obligar al juego a usar los ficheros data de cada mod verdad? Entonces, me ahorraria tener que cargar el 702, luego el 720 y luego sus parches etc,

Me edito a mi mismo: Ya consegui encontrar la manera de traducir casi todo lo traducible, armamento, Submarinos, Tripulacion, incluso las fechas de las campañas, nombres de las flotillas etc. En cuanto pueda me meto de lleno en los mensajes de radio, misiones etc, hay cosas muy sencillas de traducir, y otras mas lentas, pero creo que todo se puede traducir. Soy novato en esto de modificar el SHIV y mi nivel de ingles tampoco es para tirar cohetes.

Cuando lo termine si interesa os paso enlace. Agradeceria gente dispuesta a testearlo, porque son muchas cosas que modifico, y se me puede saltar algo. Gracias
Kroniko
Seekadett
Mensajes: 7
Registrado: 08 Abr 2010 23:29

Re: Traducción de algunas cosillas.

Bueno, demomento ya tengo traducidos todos los torpedos, antiaereos, especificaciones etc.. compartimentos, tripulacion, habilidades de la tripulacion, ascensos, las fechas de las campañas y los nombres de los submarinos etc, me falta alguna parte del sistema de reparacion, y alguna cosa suelta, que acabare de hacer pronto. Luego mirare de ponerme en serio con la traduccion de los mensajes de radio, misiones etc, que me costara un poco mas, luego, me falla alguna palabra que no se como traducir, en la descripcion de un torpedo, pone algo de que la tecnologia la extrajeron de un submarino capturado "dutch" que segun google me dice que dutch es holandes? es cierto eso, o dutch es aleman? Y luego la traduccion de las minas, que no acabo de comprender.

Si interesa subo la tradu a algun sitio y lo probais. Saludos
Responder

Volver a “DESARROLLO SHIV”