Página 1 de 1
Traducción al Español
Publicado: 24 Mar 2007 11:31
por VonKrop
Pues eso, solo decir que la traducción al español del SHIV por parte de UbiSoft España es penosa... por no decir patetica... Pero si casi todo esta en ingles!!!!!

Que te atacan, en ingles... Avistamiento, en ingles... Botones en ingles...
Creeis que los de UbiSoft van a hacer parches para mejorar la traducción?? O ya lo dejan en manos de las comunidades como la 24F??
Salud!
Publicado: 24 Mar 2007 11:43
por Backman
Hombre, tiene sus defectos, pero he visto cosas muuuucho peores.
Tiene el problema de las tildes, que seguro intentaremos arreglar aqui.
Algún que otro defectillo tiene, pero tampoco creo que sea para tirarla a la basura.
Alguno se quejaba de las voces porque estaban en inglés... ¡¡¡pero que coño queréis!!! ¡Estamos en un sub americano, nenes! Hay que educar al oído, hombre.
Pero vamos, Krop, que lo que haya que pulir podemos pulirlo aqui.
Publicado: 24 Mar 2007 11:49
por VonKrop
Oye si hace falta traducciónes o cosas me ofrezco voluntario pero ya!! Tenedlo en cuenta...

Nada me hace mas feliz que hacer felizes a los demás...
Y respecto a las voces en ingles ¿¿¿que esperaban??? lo raro sería que fueran en aleman, entonces si que sería para quejarse.... salud!

Publicado: 24 Mar 2007 12:59
por Mix-martes86
En realidad, el ultimo parche le da a los alemanes voces en aleman.
Sobre la traduccion, he visto algun que otro gazapo en la primera version, pero que se han arreglado con el parche 1.1. Creo que debemos estar muy agradecidos, al contrario que cuando salio el SH3. El SH3 tuvisteis que esperar un poquillo para que el equipo de traduccion de la 24 terminase el trabajo (y eso para cada uno de los 3 parches que salieron), jugando de mientras en ingles. Eso aqui no pasa, ahora mismo, el que compre el juego, empezara navegando en español, entendiendo todo desde el primer instante. Las voces, pues estamos en un sub americano... igual que cuando el SH3 nos parecio absurdo que tuviese voces en ingles (casi nadie las usaba).
Saludotes.
Publicado: 24 Mar 2007 15:07
por S-80
Yo esperaré ansioso un doblaje al castellano de la 24ªFlotilla como el del SHIII y si funcionara este en el SHIV, mejor.
Publicado: 24 Mar 2007 16:32
por Beltza
Estamos mirando lo de las tildes

. Que se va a ir mejorando... que no nos quepa ni la menor duda

.
Publicado: 24 Mar 2007 16:42
por VonKrop
Oye Beltza lo dicho, que si necesitais ayuda de algun tipo en lo que a traducción se refiere, contad conmigo al 100% Salud!

Publicado: 24 Mar 2007 18:41
por RUSKIN
hola a todos
me gustaria saber una cosa, ¿para arreglar la traduccion del juego es suficiente con ir traduciendo las lineas del archivo (menu.txt)?
"silent hunter 4 wolves of the pacific/data/menu"
Opinión.
Publicado: 24 Mar 2007 21:22
por pantocazos
Perdonar , ¿que tipo de ingles usan? Seria interesante que usasen Ingles Marino Estandar. Ya que lo escuchamos hariamos oidos
Smcp - Imo Standard Marine Communication Phrases.