TRADUCCION GWX

Foro para tratar noticias y otros temas generales sobre SH3

Moderador: MODERACION

Responder
Horst_Wessel
Seekadett
Mensajes: 13
Registrado: 21 Nov 2006 01:00

TRADUCCION GWX

Buenas tardes a todos.
Me gustaría saber si existe una tradición al español del magnífico GWX ya que a veces me cuesta bastante entender los mensajes que envian por radio.
Si fuera posible serian tan amables de decirme de donde me lo puedo bajar?
Gracias de antemano
SALUDOS
Favre
Leutnant zur See
Leutnant zur See
Mensajes: 1161
Registrado: 31 Ago 2000 02:00
Ubicación: La Rioja

Hola Horst Wessel, y bienvenido a la 24.

Existe la traducción del GWX, realizada por el comandante pokara; se llama spawolves y añade además mejoras como diales deslizantes, que proporcionan una lectura más clara, facilitando además una mayor precisión en las maniobras.

Pero los mensajes de radio no se han traducido... todavía. Hay un grupo de comandantes que está trabajando en ello.

Tiempo al tiempo.

Respecto al Spawolves, pásate por el foro "Desarrollo SH3" y encontrarás amplia información.

Saludos.
Imagen
Horst_Wessel
Seekadett
Mensajes: 13
Registrado: 21 Nov 2006 01:00

Ok de momento me lo bajaré y andaré con el. Y cuando slagan los mensajes de radio pues también lo pondré.
Muchas gracias ::guinness5
Caminante
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 5998
Registrado: 31 Oct 2000 01:00
Ubicación: En alguna parte a mitad de camino virando a estribor y a la vela

Es conveniente aclarar que la traducción al castellano del mod de pokara06 es la de la 24 Flotilla.

Saludos
Imagen
pokara06
Kapitän zur See
Kapitän zur See
Mensajes: 688
Registrado: 29 Mar 2006 02:00

Bueno, no exactamente Caminante..
Acepto que está basada en la traducción de la 24ª Flotilla, por supuesto, siempre lo he dicho..
Pero "basada" no es lo mismo que "igual" :wink:

Date cuenta Caminante, que por ejemplo, la traduccion de la 24ª flotilla trabaja solo con la version original del juego.

Pero en GWX, con respecto al juego original, casi se duplican/triplican el número de aviones y barcos, por no hablar de las 'parrafadas' y ajustes a la '7h y 13th' flotilla en kiel,o la inclusión de diales, o al tema del Integrated orders, a las caracteristicas de todas las nuevas unidades en el museum (que me faltaban algunos)..

Es por todo esto y algunas más cositas, que la traduccion de la 24 no funcione con el GWX, ni con el GW claro... o mejor dicho, que no sea compatible.

De todas formas, siempre he aclarado que sin la traduccion de la 24ª flotilla, me hubiera sido prácticamente imposible siquiera intentarlo.
He visto otras traducciones 'medio potables' como la que existe en simulacionnaval, pero tras perder tiempo en cotejarlas ambas, decidí quedarme con la de la 24ª, entre otras cosas, porque está bastante más currada y a mi entender, más profesional...

Respecto al tema de los mensajes de radio, mientras termina la oficina de traducción al respecto, yo estoy jugando con la traduccion de los mensajes de radio que se ha comentado en el foro de traducciones y la verdad, mientras terminan los de la 24, a mi me funciona genial.. Entre otras cosas, porque está todo en buen castellano :mrgreen:

saludos.
Caminante
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 5998
Registrado: 31 Oct 2000 01:00
Ubicación: En alguna parte a mitad de camino virando a estribor y a la vela

bueno.. basada... y que dije yo??? juas.-
Imagen
Responder

Volver a “GENERAL SHIII”