[OT] expresiones etimológicamente mal comprendidas

Foro general de temas relacionados con la 24ª Flotilla o temas como técnica submarina, historia de la Segunda Guerra Mundial, etc. No se permitiran los "Off-Topic" en esta sección.

Moderador: MODERACION

Responder
Caminante
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 5998
Registrado: 31 Oct 2000 01:00
Ubicación: En alguna parte a mitad de camino virando a estribor y a la vela

[OT] expresiones etimológicamente mal comprendidas

Ciertas palabras, que se supone,k tienen una significación determinada al final no resisten el menor análisis etimológico. Así que en este informe se sustituyen algunos desaguisados idiomáticas por la significación correcta.


POLINESIA: mujer policía que no entiende razones.
CAMARÓN: aparato enorme que saca fotos.
DECIMAL: pronunciarlo equivocadamente.
BECERRO: observar una loma o colina.
BERMUDAS: observar a las que no hablan.
TELEPATÍA: aparato de TV para la hermana de mi mamá.
TELÓN: TV de 50 pulgadas o más.
ANÓMALO: hemorroides.
BENCENO: lo que los bebés miran cuando toman leche.
CHINCHILLA: auchenchia de un lugar para chentarche.
DIADEMAS: veintinueve de febrero.
DILEMAS : hablale más.
DIÓGENES: la embarazo.
ELECCIÓN: lo que expelimenta un oliental al vel una película polno.
ENDOSCOPIO: me preparo para todos los exámenes excepto para dos.
MANIFIESTA: juerga de cacahuetes.
MEOLLO: me escucho.
ONDEANDO: sinónimo dondetoy.
TALENTO: no tan rápido.
NITRATO: frustración superada.
PLATÓN: plato grande.
REPARTO: mellizos.
REPÚBLICA: mujerzuela sumamente conocida.
SORPRENDIDA: monja corrupta.
ZARAGOZA: ¡¡¡¡ bien por Sara !!!!

Saludos :mrgreen:
Imagen
kalamar
Stabsbootsmann
Stabsbootsmann
Mensajes: 431
Registrado: 31 Mar 2007 02:00
Ubicación: Gijon

:) :) :) Anda que estos :!:
Imagen
Saludos.
Imagen
Bill Bones
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 1784
Registrado: 17 Feb 2007 01:00

El poder expresivo de las lenguas nórdicas:

Storbas: en noruego, "tío, hoy viene mi amiga y su amiga está malita"
Ketevaias: en sueco, "no, no quiero que me cuentes qué se te ocurre cuando me miras el escote"
Chatepala: en finlandés, "tengo ganas de potar el quinto vodka doble"
Sentateky: en islandés, "acércate que te explico lo que pienso de tu proposición"
Yavastajodek: en danés, "en la rifa de mi pueblo no hay chochonas pero quedan hostias"
Imagen
Mix-martes86
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 20470
Registrado: 16 Jul 2004 19:15

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Navegando las tormentas como mejor se puede.
Ashur
Oberleutnant zur See
Oberleutnant zur See
Mensajes: 654
Registrado: 01 May 2007 02:00
Ubicación: Madrid/Cantabria

Que buenos :lol:

juas.- S.H.I.T. la leche juas.-
ACME
Leutnant zur See
Leutnant zur See
Mensajes: 1146
Registrado: 19 Jul 2006 02:00
Ubicación: Ante el PC

jajajaja, muy buenos...

Yo se decir autobus en alemán, seria algo asi como (perdonen la pronunciacoon) subanempujen strujenbajen
Imagen
LEY DE KELLY SOBRE LA NAVEGACION. * La información más importante de la carta de navegación, siempre se encuentra en el pliegue.
Haifisch
Kapitänleutnant
Kapitänleutnant
Mensajes: 4905
Registrado: 08 Sep 2006 02:00
Ubicación: Valencia

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Que buenos Caminante, lo que me he reido, con tu permiso me lo guardo para el gran decalogo de expresiones de la 24 :wink:
Kapitantunant,,, Frus Fris Von_Haifisch
Comandante del U-178, Calaverorcio alado de la 24,
La guerra es dura, caballeros; los Follonarios, más


Imagen
Batten
Oberleutnant zur See
Oberleutnant zur See
Mensajes: 4585
Registrado: 22 Oct 2006 02:00

Re: [OT] expresiones etimológicamente mal comprendidas

Saludos:

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: ::ok
Funken
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 5452
Registrado: 31 Dic 1999 01:00

ACME escribió:jajajaja, muy buenos...

Yo se decir autobus en alemán, seria algo asi como (perdonen la pronunciacoon) subanempujen strujenbajen
Ya te corregirá Mix; pero habiendo preguntado al viejo; no es como dices, sino...

subanempujenpisen stujenbajen ¿ta claro...? ¡Que no cuesta nada escribir en teutón, coño! :lol:

Un saludo.
Litus
Stabsbootsmann
Stabsbootsmann
Mensajes: 317
Registrado: 30 Jul 2007 02:00

Esto no es mio, lo posteo un compañero del 4th Perrus Squadron, pero sirve para demostrar lo facil que es el aleman :mrgreen::
Con esto os terminareis de convencer sobre la facilidad de dominar la lengua germana. La lengua alemana es relativamente fácil. El que sabe latín y está habituado a las declinaciones lo aprende enseguida. Esto lo dicen los profesores de alemán en la primera lección. Y comienzan a estudiar: der, des, dem, den, die y dicen que luego va todo seguido.

Es sencillísimo: Para verlo claro, vamos a estudiar bien el alemán con un ejemplo: Primero, se toma un libro de alemán. Es un magnifico volumen, forrado en tela, publicado en Dortmund, y trata de los usos y costumbres de los Hotentotes (en alemán hottentotten). Cuenta que los canguros, (Beutelratten) son capturados y metidos en jaulas, (Kotter), cubiertas con una tela (Lattengitter) para protegerlos de la intemperie. Esas jaulas se llaman en alemán jaulas cubiertas con una tela (Lattengitterkotter) y cuando tienen dentro al canguro, a esto se le llama (Lattengitterkotterbeutelratten), el canguro de la jaula cubierta de tela.

Un día los Hotentotes arrestaron a un asesino (Attentater), acusado de haber matado a una madre (Mutter) hotentota (Hottentottenmutter), madre de un niño tonto y tartamudo (stottertrottel). Esta madre toma en alemán el nombre de Hottentottenstottertrottelmutter y su asesino se llama Hottentottenstottertrottelmutterattentater.

La policía lo ha capturado y lo ha metido en una jaula de canguro, (Beuteirattenlattengitterkotter), pero el preso se ha escapado. En seguida comienza la búsqueda y pronto viene un guerrero Hotentote gritando:

- ¡He capturado al Asesino! (Attentater)
- ¿Y a cuál?, pregunta el jefe
- Al Lattengitterkotterbeutelratterattentater, contesta el guerrero.
-¿Como que al asesino que esta en la jaula de canguros cubierta de tela?, dijo el jefe de los Hotentotes.
-Es, - responde a duras penas el indígena- el Hottentottenstottertrottelmutteratentater. (El asesino de la madre hotentota del niño tonto y tartamudo).

- Anda, demonios, - contesta el jefe hotentote, - podías haber dicho desde el principio que habías capturado al Hottentotterstottertrottelmutterlattengitterkotterbeutelrattenattentater.

Como se puede ver, el alemán es facilísimo. Basta un poco de interés.
Mix-martes86
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 20470
Registrado: 16 Jul 2004 19:15

Pos claroooo... :pens


Em... ¡Siguientee! :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Navegando las tormentas como mejor se puede.
Responder

Volver a “FORO GENERAL TEMATICO”