en el peridico 20minutos, sale un articulo interesante sobre el tema
Una nueva versión afirma que el Titanic se hundió por un error de timonel
Ampliar fotoEl Titanic se hundió en 1912 y murieron 1.517 personas. (Imagen: Archivo) Louise Patten, nieta del segundo oficial, lo afirma en un libro.
En la versión oficial se habla de exceso de velocidad y de un avistamiento tardío del iceberg con el que chocó.
En la época del hundimiento se modificaron las técnicas de navegación, lo que pudo ser el causante de la confusión.
Minuteca todo sobre: Titanic Enviar Imprimir Compartir Facebook Menéame Tuenti + Ver más
EFE. 22.09.2010 - 11.55 h El hundimiento del Titanic, en su viaje inaugural desde Southampton a Nueva York en abril de 1912, no se debió a que iba demasiado rápido y la tripulación sólo vio el iceberg cuando era demasiado tarde sino a un error del timonel.
En el libro Good as Gold, Louise Patten cuenta la historia del hundimiento según su abueloO eso es lo que apunta una nueva versión de lo ocurrido. La tripulación vio a tiempo el iceberg, pese a lo cual el buque se estrelló contra la masa de hielo por culpa de ese error, mantenido en secreto por el segundo oficial del transatlántico, Charles Lightoller, que sobrevivió al hundimiento.
La nieta del oficial, la escritora Louise Patten, de 56 años, revela lo ocurrido en su nueva novela Good as Gold. Patten que no conoció a su abuelo ya que murió antes de que ella naciera, conoció la historia gracias a su abuela, con la que vivió durante años.
El error, que costó la vida a 1.517 personas, se produjo porque en el buque había dos sistemas de gobierno sometidos a dos mandos distintos y uno estaba situado frente al otro.
Época de transición en la navegación
Era la época de transición de la navegación a vela a la navegación a vapor, y muchos de los navegantes de entonces, incluidos muchos oficiales del Titanic, habían estado antes al mando de buques de vela.
De ahí que estuvieran acostumbrados a dar órdenes según el viejo sistema, lo que significa que si uno quería que el barco fuese en una dirección, había que girar el timón en la opuesta.
La navegación estaba en un momento de transiciónEl nuevo sistema era, por el contrario, como conducir un automóvil: uno mueve el volante en la misma dirección en la que quiere que vaya el coche.
La orden de girar a babor significaba pues que había que girar la rueda a la derecha bajo el viejo sistema y a la izquierda, según el nuevo sistema.
Cuando el primer oficial, William Murdoch, avistó el iceberg a dos millas de distancia, dio la orden de "fuerte a estribor", fue malinterpretado por su subordinado Robert Hitchins, que giró el buque a la derecha en lugar de a la izquierda.
Aunque casi inmediatamente se le advirtió del error y se le dijo que lo corrigiera, era ya demasiado tarde.
El presidente de la compañia creía que el Titanic era insumergiblePara agravar ese error fundamental, Bruce Ismay, presidente de la compañía propietaria del buque, la White Star Line, fue al puesto de mando y convenció al capitán del Titanic de que siguiese navegando en lugar de frenarlo en la falsa creencia de que el buque era insumergible.
Eso hizo que aumentara la presión del agua que entraba por el casco averiado, por lo que el Titanic tardó mucho menos tiempo en hundirse de lo que hubiera sido normal en otras circunstancias.
Charles Lightoller mantuvo en secreto ese error durante las pesquisas que se llevaron a cabo a ambos lados del Atlántico por temor a una bancarrota de la naviera si se conocía la verdad.
Lightoller falleció en 1952 -por entonces estaba considerado un héroe por su papel en la evacuación de Dunquerque en la Segunda Guerra Mundial-, y su familia no quiso revelar la verdad hasta ahora por temor a arruinar su reputación.
el titanic
Moderador: MODERACION
-
- Kommodore
- Mensajes: 9390
- Registrado: 31 Ene 2000 01:00
- Ubicación: 37º58'47''N-1º03'00''W
- Contactar:
Re: el titanic
bueno, ya que mas da de quien fue la culpa... ni el barco ni los que murieron alli van a volver.

YES, WE JAAAAARL!!!
Re: el titanic
Lo leí esta mañana en el Periódico de Cataluña mientras tomaba mi cortado descafeinado.
Me sumo al comentario de Morgan que es el que he tenido esta mañana al leer estupefacto el artículo.
Hay que llenar espacios en los rotativos y mira que hay espacio para colocar mucha injusticia social.
No creo que el segundo oficial y el timonel anden en infinita pelea por lo ocurrido hayá donde sus almas descansen.
Que en paz descansen.
Me sumo al comentario de Morgan que es el que he tenido esta mañana al leer estupefacto el artículo.
Hay que llenar espacios en los rotativos y mira que hay espacio para colocar mucha injusticia social.
No creo que el segundo oficial y el timonel anden en infinita pelea por lo ocurrido hayá donde sus almas descansen.
Que en paz descansen.
-
- Leutnant der Reserve
- Mensajes: 1913
- Registrado: 29 Ene 2010 11:40
- Ubicación: Delante del ordenador.
Re: el titanic
Una buena oportunidad para que James Cameron utilize ésto para remasterizar su película sustituyendo las escenas que no se correspondan con la nueva versión de los hechos y así seguir haciendo caja con Titanic. La pela es la pela, ¿no?.
Un saludo.
Un saludo.

-
- Fähnrich zur See
- Mensajes: 1135
- Registrado: 05 Sep 2007 02:00
- Ubicación: ahora en murcia y de vez en cuando en madrid
Re: el titanic
lo que tenia que hacer el cameron es una peli sobre el bismark de una vez, porque tb bajo a verlo y sisi mu bonito el documental,pero yo quiero una peli y la quiero ya, y si no que se vaya a buscar el mushashi o baje a ver el yamato, leñeNovich39 escribió:Una buena oportunidad para que James Cameron utilize ésto para remasterizar su película sustituyendo las escenas que no se correspondan con la nueva versión de los hechos y así seguir haciendo caja con Titanic. La pela es la pela, ¿no?.
Un saludo.

-
- Kommodore
- Mensajes: 9390
- Registrado: 31 Ene 2000 01:00
- Ubicación: 37º58'47''N-1º03'00''W
- Contactar:
Re: el titanic
el Yamato está localizado...
a que no hay webos de encontrar al Hood?
donde estan los restos del Prince of Wales?
El Mushasi no lo tengo mu claro si encontraron el pecio.
a que no hay webos de encontrar al Hood?
donde estan los restos del Prince of Wales?
El Mushasi no lo tengo mu claro si encontraron el pecio.

YES, WE JAAAAARL!!!
-
- Fähnrich zur See
- Mensajes: 1135
- Registrado: 05 Sep 2007 02:00
- Ubicación: ahora en murcia y de vez en cuando en madrid
Re: el titanic
el hood y el price tb estan localizados, el unico que no lo esta es el musashi, pero por la forma de hundirse dicen que estaria de una pieza y en muy buen estado.
aqui tienes alguna fotillo del hood hoy dia
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/1454379.stm
y aqui puedes ver algunas del prince y el repulse
http://www.scapaflow.com/reppow.html
http://www.bobhenneman.info/powwreck.htm
lo q estaria de puta madre es encontrar el musashi, q no enitnendo como no lo buscan, porque era de la clse de los mas grandes construidos y ademas estaria de una pieza
aqui tienes alguna fotillo del hood hoy dia
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/1454379.stm
y aqui puedes ver algunas del prince y el repulse
http://www.scapaflow.com/reppow.html
http://www.bobhenneman.info/powwreck.htm
lo q estaria de puta madre es encontrar el musashi, q no enitnendo como no lo buscan, porque era de la clse de los mas grandes construidos y ademas estaria de una pieza

-
- Fähnrich zur See
- Mensajes: 1135
- Registrado: 05 Sep 2007 02:00
- Ubicación: ahora en murcia y de vez en cuando en madrid
Re: el titanic
rectifico, igual si esta localizado, porque he visto cosas interesantes sobre el tema, esta traducido con el google
Plan para reflotar hundido acorazado japonés Musashi desnudo
Battleship Musashi sunk by allied forces in World War II El acorazado Musashi hundido por las fuerzas aliadas en la Segunda Guerra Mundial
By MAR T. SUPNAD Por T. MAR SUPNAD
ROMBLON — A Japanese group visited yesterday Sibuyan Sea off this island province as it bared a plan to refloat a big Japanese warship that was sunk in the area on Oct. 24, 1944 during a great naval battle between the allied forces and the Japanese Imperial Navy in World War II. Romblon - Un grupo de japoneses visitó ayer Sibuyan mar de esta provincia de la isla, ya que al descubierto un plan para reflotar un buque de guerra japoneses grandes que se hundió en la zona 24 de octubre de 1944 durante una gran batalla naval entre las fuerzas aliadas y la Armada Imperial Japonesa en la Segunda Guerra Mundial.
The Japanese, group headed by Kiyoshi Goto of the Japanese government and Toshihiko Suzuki, chief executive officer of AIPAC (Asian Countries and Islands Optical Fiber Communication and Philippines Property in Asia), made yesterday an offer to the Philippine government to refloat the sunken Japanese warship in the Sibuyan Sea. El grupo japonés, dirigido por Kiyoshi Pasar del gobierno japonés y Toshihiko Suzuki, director ejecutivo de AIPAC (los países de Asia y las islas de Fibra Óptica de Comunicación y Propiedad Filipinas en Asia), hizo ayer una oferta al Gobierno de Filipinas para reflotar el buque de guerra japoneses hundidos en el Mar de Sibuyan.
The Japanese offer calls for the conversion of the warship into a tourist attraction which could be made a symbol of friendship between the Philippines and Japan. La oferta japonesa pide la conversión de la nave de guerra en una atracción turística que podría ser un símbolo de amistad entre Filipinas y Japón.
Goto and Suzuki, who arrived the other day in the country from Japan, said that their group would shoulder all the expenses for the refloating of the warship. Goto y Suzuki, que llegó el otro día en el país de Japón, dijo que su grupo asumiría todos los gastos para el reflotamiento del buque de guerra.
The two Japanese executives came all the way to this historic island to drop flowers and sprinkle champagne at the area in Sibuyan Sea where the warship was sunk during World War II. Los dos ejecutivos japoneses llegaron hasta el final a esta isla histórica caída de flores y rociar con champaña en la zona en Sibuyan Mar, donde fue hundido el buque de guerra durante la Segunda Guerra Mundial.
The group is proposing to develop the area into a tourist destination for the benefit of the Filipinos and the Japanese, particularly the relatives of the crews of the sunken warship. El grupo se propone desarrollar el área en un destino turístico para el beneficio de los filipinos y los japoneses, sobre todo los familiares de los tripulantes de los buques de guerra hundidos.
As this developed, Gen. (retired) Dominador C. Resos Jr., president of the Romblon Cultural Heritage Association Inc. (ROCHAI), is inviting foreign dignitaries, including US Ambassador Kristie Kenney and top Japanese Embassy officials, to witness and recall once again the Battle of Sibuyan Sea, which is described as "the greatest and deadliest naval battle ever recorded in the history of World War II," that took place on Oct. 24, 1944. Como este desarrollo, el general (retirado) Dominador C. Resos Jr., presidente de la Romblon Patrimonio Cultural Association Inc. (ROCHAI), invita a dignatarios extranjeros, entre ellos EE.UU. Embajador Kristie Kenney y la parte superior funcionarios de la embajada japonesa, para testimonio y recordar una vez otra vez la batalla de Sibuyan Mar, que se describe como "el mayor y más mortal batalla naval jamás registrada en la historia de la Segunda Guerra Mundial", que tuvo lugar el 24 de octubre de 1944.
"Join us in our return to this tragic chapter of World War II when the blue waters of Sibuyan Sea turned blood red, caused by the mixture of blood shed by the international soldiers led by the protagonists, American and Japanese soldiers, and their respective allies," General Resos said. "Únase a nosotros en nuestro regreso a este trágico capítulo de la Segunda Guerra Mundial, cuando las aguas azules del Mar de Sibuyan se puso rojo de sangre, causada por la mezcla de la sangre derramada por los soldados internacional liderado por los protagonistas, los soldados estadounidenses y japoneses, y sus respectivos aliados -dijo el general Resos.
Dubbed as "the world's biggest battleship," Japan's Musashi with 1023 of her crew sank to her watery grave in the seabed of Sibuyan Sea. Bautizado como "el mayor barco de guerra del mundo", se hundió Musashi de Japón con 1.023 hombres de su tripulación a su tumba de agua en el lecho marino del Mar de Sibuyan. One hundred or more warships and aircraft also sank and gave company to Musashi on the ocean floor. Un centenar de buques de guerra o aeronaves más y también se hundió y se entregó a la empresa a Musashi en el suelo marino.
Shortly after the furious naval battle, historians say, some 2000 bodies of soldiers floated in the Sibuyan Sea waters. Poco después de la batalla naval furioso, dicen los historiadores, unos 2.000 cuerpos de los soldados flotando en las aguas del Mar de Sibuyan.
Some of the bodies drifted to coastlines and beaches, including those of Boracay (tseatc.Boracay.com) and Carabao Island. Algunos de los órganos de la deriva, a las costas y playas, incluyendo las de Boracay (tseatc.Boracay.com) y la Isla de Carabao.
Resos said that old folk, fishermen, and amateur "ghostbusters" had claimed that Sibuyan Sea is full of mysteries, saying "it is haunted and enchanted." Resos dijo que ancianos, pescadores y aficionados "Ghostbusters", había afirmado que Sibuyan mar está lleno de misterios, diciendo que "está obsesionado y encantado."
firma suiza ofrece servicios de buque de guerra japonés para salvar MUSASHI
Negotiations under way between Japanese group and Swiss Global Las negociaciones en curso entre el grupo japonés y suizo Mundial
Mar T. Supnad T. Mar Supnad
SIBUYAN, Romblon — Negotiations are under way for the salvaging of a sunken, big Japanese warship in the Sibuyan Sea, it was reported. Sibuyan, Romblon - Las negociaciones están en curso para el salvamento de un buque de guerra hundidos, grandes japonés en el mar de Sibuyan, se informó.
This developed after the Switzerland-based Swiss Global Connect has offered to refloat the sunken Musashi warship, once the biggest and most powerful Japanese battleship that was sunk in the sea off this province during World War II. Esta se desarrolló después con sede en Suiza Suiza Mundial Conecte ha ofrecido a reflotar el barco de guerra hundido Musashi, una vez que el acorazado más grande y más poderoso japonés que se hundió en el mar frente a esta provincia durante la Segunda Guerra Mundial.
In a letter to Toshihiko Suzuki, chief executive officer of AIPAC (Asian Countries and Islands Optical Fiber Communication Establishment and Philippines Properties in Asia) through Filipino businessman Antonio Datuin, Ashroff Gaffoor, director of Swiss Global, stated that his company is capable of salvaging the giant warship that was sunk on Oct. 24, 1944 when it was hit by a barrage of tornadoes and bombs unleashed by the Allied forces. En una carta a Toshihiko Suzuki, director ejecutivo de AIPAC (los países de Asia y las islas de Fibra Óptica Comunicación Creación y propiedades de Filipinas en Asia) a través de negocios filipino Datuin Antonio, Ashroff Gaffoor, director de Swiss Global, declaró que su empresa es capaz de salvar la buque de guerra gigante que fue hundido el 24 de octubre 1944 cuando fue alcanzado por un bombardeo de los tornados y las bombas desatada por las fuerzas aliadas.
AIPAC, which reportedly has billions of euros amd dollars deposited in UBS Bank in Zurich, Switzerland, will provide the funds for the project to salvage the Musashi ship. AIPAC, que al parecer tiene miles de millones de euros amd dólares depositados en el Banco UBS en Zurich, Suiza, aportarán los fondos para el proyecto para salvar el buque Musashi.
Suzuki's group and Kiyoshi Goto, who represents the government of Japan, will work with the concerned Philippine government agencies on the proposed salvaging of Musashi. grupo de Suzuki y Goto Kiyoshi, que representa al gobierno de Japón, trabajará con los organismos gubernamentales encargados de Filipinas sobre el rescate propuesto de Musashi.
The Romblon Homeowners and Cultural Association (ROCHAI), a foundation headed by its chairman, Gen. (retired) Dominador Resos, will be the project proponent. Los propietarios de viviendas y la Asociación Cultural Romblon (ROCHAI), una fundación encabezada por su presidente, el general (retirado) Resos Dominador, será el proponente del proyecto.
Resos has been working for the group of Suzuki on the salvaging project. Resos ha estado trabajando para el grupo de Suzuki en el proyecto de salvamento. He said he is planning to convert the warship into a tourist attraction. Dijo que tiene la intención de convertir el barco de guerra en una atracción turística.
When refloated, the ship would be towed to the nearby Carabao Island where it would developed into some kind of a war museum. Cuando reflotado, el barco sería remolcado hasta la cercana isla carabao donde sería convertido en una especie de museo de la guerra.
Carabao Island, Resos said, would be developed into an international tourism spot complete with international airport, seaport, hotels, and other amenities. Carabao Island, Resos dijo, sería convertido en un lugar de turismo internacional completo con aeropuerto internacional, puerto de mar, hoteles y otras comodidades. This would benefit thousands of residents of Romblon and Aklan, he said. Esto beneficiaría a miles de residentes de Romblon y Aklan, dijo. near BORACAY.COM cerca de BORACAY.COM
Suzuki and Kiyoshi Goto of Japan visited the other day the area where the Musashi was sunk 64 years ago. Suzuki y Kiyoshi Ir de Japón visitó el otro día, el área donde el Musashi fue hundido hace 64 años.
As a tribute to the friendship of the Filipino and Japanese people, the group is also proposing to develop the area for tourism purposes which are expected to benefit of the Filipino people and the Japanese, particularly the relatives of the crews of the sunken vessel. Como tributo a la amistad de los filipinos y los japoneses, el grupo también propone desarrollar el área para el turismo que se espera que se beneficien del pueblo filipino y los japoneses, sobre todo los familiares de los tripulantes del buque hundido.
General Resos, meanwhile, are inviting foreign dignitaries "to join us return to this tragic chapter of World War II when the blue waters of Sibuyan Sea turned blood red during the great Battle of Sibuyan Sea." General Resos, mientras tanto, están invitando a los dignatarios extranjeros "a unirse a nosotros volver a este trágico capítulo de la Segunda Guerra Mundial cuando las aguas azules del Mar de Sibuyan volvió rojo sangre en la gran Batalla de Sibuyan Mar".
Dubbed as the world's biggest battleship, Japan's Musashi with a crew contingent of 3,500 (not 1,023 as some historians claim) to its watery grave some 1,000 meters underwater in the Sibuyan Sea. Apodado como el mayor acorazado del mundo, Musashi de Japón con un equipo de contingente de 3.500 (no 1.023 como algunos historiadores dicen) a su tumba en el mar a unos 1.000 metros de profundidad en el Mar de Sibuyan.
la noticia es del 2008 asi que no se como andara el tema a dia de hoy
Plan para reflotar hundido acorazado japonés Musashi desnudo
Battleship Musashi sunk by allied forces in World War II El acorazado Musashi hundido por las fuerzas aliadas en la Segunda Guerra Mundial
By MAR T. SUPNAD Por T. MAR SUPNAD
ROMBLON — A Japanese group visited yesterday Sibuyan Sea off this island province as it bared a plan to refloat a big Japanese warship that was sunk in the area on Oct. 24, 1944 during a great naval battle between the allied forces and the Japanese Imperial Navy in World War II. Romblon - Un grupo de japoneses visitó ayer Sibuyan mar de esta provincia de la isla, ya que al descubierto un plan para reflotar un buque de guerra japoneses grandes que se hundió en la zona 24 de octubre de 1944 durante una gran batalla naval entre las fuerzas aliadas y la Armada Imperial Japonesa en la Segunda Guerra Mundial.
The Japanese, group headed by Kiyoshi Goto of the Japanese government and Toshihiko Suzuki, chief executive officer of AIPAC (Asian Countries and Islands Optical Fiber Communication and Philippines Property in Asia), made yesterday an offer to the Philippine government to refloat the sunken Japanese warship in the Sibuyan Sea. El grupo japonés, dirigido por Kiyoshi Pasar del gobierno japonés y Toshihiko Suzuki, director ejecutivo de AIPAC (los países de Asia y las islas de Fibra Óptica de Comunicación y Propiedad Filipinas en Asia), hizo ayer una oferta al Gobierno de Filipinas para reflotar el buque de guerra japoneses hundidos en el Mar de Sibuyan.
The Japanese offer calls for the conversion of the warship into a tourist attraction which could be made a symbol of friendship between the Philippines and Japan. La oferta japonesa pide la conversión de la nave de guerra en una atracción turística que podría ser un símbolo de amistad entre Filipinas y Japón.
Goto and Suzuki, who arrived the other day in the country from Japan, said that their group would shoulder all the expenses for the refloating of the warship. Goto y Suzuki, que llegó el otro día en el país de Japón, dijo que su grupo asumiría todos los gastos para el reflotamiento del buque de guerra.
The two Japanese executives came all the way to this historic island to drop flowers and sprinkle champagne at the area in Sibuyan Sea where the warship was sunk during World War II. Los dos ejecutivos japoneses llegaron hasta el final a esta isla histórica caída de flores y rociar con champaña en la zona en Sibuyan Mar, donde fue hundido el buque de guerra durante la Segunda Guerra Mundial.
The group is proposing to develop the area into a tourist destination for the benefit of the Filipinos and the Japanese, particularly the relatives of the crews of the sunken warship. El grupo se propone desarrollar el área en un destino turístico para el beneficio de los filipinos y los japoneses, sobre todo los familiares de los tripulantes de los buques de guerra hundidos.
As this developed, Gen. (retired) Dominador C. Resos Jr., president of the Romblon Cultural Heritage Association Inc. (ROCHAI), is inviting foreign dignitaries, including US Ambassador Kristie Kenney and top Japanese Embassy officials, to witness and recall once again the Battle of Sibuyan Sea, which is described as "the greatest and deadliest naval battle ever recorded in the history of World War II," that took place on Oct. 24, 1944. Como este desarrollo, el general (retirado) Dominador C. Resos Jr., presidente de la Romblon Patrimonio Cultural Association Inc. (ROCHAI), invita a dignatarios extranjeros, entre ellos EE.UU. Embajador Kristie Kenney y la parte superior funcionarios de la embajada japonesa, para testimonio y recordar una vez otra vez la batalla de Sibuyan Mar, que se describe como "el mayor y más mortal batalla naval jamás registrada en la historia de la Segunda Guerra Mundial", que tuvo lugar el 24 de octubre de 1944.
"Join us in our return to this tragic chapter of World War II when the blue waters of Sibuyan Sea turned blood red, caused by the mixture of blood shed by the international soldiers led by the protagonists, American and Japanese soldiers, and their respective allies," General Resos said. "Únase a nosotros en nuestro regreso a este trágico capítulo de la Segunda Guerra Mundial, cuando las aguas azules del Mar de Sibuyan se puso rojo de sangre, causada por la mezcla de la sangre derramada por los soldados internacional liderado por los protagonistas, los soldados estadounidenses y japoneses, y sus respectivos aliados -dijo el general Resos.
Dubbed as "the world's biggest battleship," Japan's Musashi with 1023 of her crew sank to her watery grave in the seabed of Sibuyan Sea. Bautizado como "el mayor barco de guerra del mundo", se hundió Musashi de Japón con 1.023 hombres de su tripulación a su tumba de agua en el lecho marino del Mar de Sibuyan. One hundred or more warships and aircraft also sank and gave company to Musashi on the ocean floor. Un centenar de buques de guerra o aeronaves más y también se hundió y se entregó a la empresa a Musashi en el suelo marino.
Shortly after the furious naval battle, historians say, some 2000 bodies of soldiers floated in the Sibuyan Sea waters. Poco después de la batalla naval furioso, dicen los historiadores, unos 2.000 cuerpos de los soldados flotando en las aguas del Mar de Sibuyan.
Some of the bodies drifted to coastlines and beaches, including those of Boracay (tseatc.Boracay.com) and Carabao Island. Algunos de los órganos de la deriva, a las costas y playas, incluyendo las de Boracay (tseatc.Boracay.com) y la Isla de Carabao.
Resos said that old folk, fishermen, and amateur "ghostbusters" had claimed that Sibuyan Sea is full of mysteries, saying "it is haunted and enchanted." Resos dijo que ancianos, pescadores y aficionados "Ghostbusters", había afirmado que Sibuyan mar está lleno de misterios, diciendo que "está obsesionado y encantado."
firma suiza ofrece servicios de buque de guerra japonés para salvar MUSASHI
Negotiations under way between Japanese group and Swiss Global Las negociaciones en curso entre el grupo japonés y suizo Mundial
Mar T. Supnad T. Mar Supnad
SIBUYAN, Romblon — Negotiations are under way for the salvaging of a sunken, big Japanese warship in the Sibuyan Sea, it was reported. Sibuyan, Romblon - Las negociaciones están en curso para el salvamento de un buque de guerra hundidos, grandes japonés en el mar de Sibuyan, se informó.
This developed after the Switzerland-based Swiss Global Connect has offered to refloat the sunken Musashi warship, once the biggest and most powerful Japanese battleship that was sunk in the sea off this province during World War II. Esta se desarrolló después con sede en Suiza Suiza Mundial Conecte ha ofrecido a reflotar el barco de guerra hundido Musashi, una vez que el acorazado más grande y más poderoso japonés que se hundió en el mar frente a esta provincia durante la Segunda Guerra Mundial.
In a letter to Toshihiko Suzuki, chief executive officer of AIPAC (Asian Countries and Islands Optical Fiber Communication Establishment and Philippines Properties in Asia) through Filipino businessman Antonio Datuin, Ashroff Gaffoor, director of Swiss Global, stated that his company is capable of salvaging the giant warship that was sunk on Oct. 24, 1944 when it was hit by a barrage of tornadoes and bombs unleashed by the Allied forces. En una carta a Toshihiko Suzuki, director ejecutivo de AIPAC (los países de Asia y las islas de Fibra Óptica Comunicación Creación y propiedades de Filipinas en Asia) a través de negocios filipino Datuin Antonio, Ashroff Gaffoor, director de Swiss Global, declaró que su empresa es capaz de salvar la buque de guerra gigante que fue hundido el 24 de octubre 1944 cuando fue alcanzado por un bombardeo de los tornados y las bombas desatada por las fuerzas aliadas.
AIPAC, which reportedly has billions of euros amd dollars deposited in UBS Bank in Zurich, Switzerland, will provide the funds for the project to salvage the Musashi ship. AIPAC, que al parecer tiene miles de millones de euros amd dólares depositados en el Banco UBS en Zurich, Suiza, aportarán los fondos para el proyecto para salvar el buque Musashi.
Suzuki's group and Kiyoshi Goto, who represents the government of Japan, will work with the concerned Philippine government agencies on the proposed salvaging of Musashi. grupo de Suzuki y Goto Kiyoshi, que representa al gobierno de Japón, trabajará con los organismos gubernamentales encargados de Filipinas sobre el rescate propuesto de Musashi.
The Romblon Homeowners and Cultural Association (ROCHAI), a foundation headed by its chairman, Gen. (retired) Dominador Resos, will be the project proponent. Los propietarios de viviendas y la Asociación Cultural Romblon (ROCHAI), una fundación encabezada por su presidente, el general (retirado) Resos Dominador, será el proponente del proyecto.
Resos has been working for the group of Suzuki on the salvaging project. Resos ha estado trabajando para el grupo de Suzuki en el proyecto de salvamento. He said he is planning to convert the warship into a tourist attraction. Dijo que tiene la intención de convertir el barco de guerra en una atracción turística.
When refloated, the ship would be towed to the nearby Carabao Island where it would developed into some kind of a war museum. Cuando reflotado, el barco sería remolcado hasta la cercana isla carabao donde sería convertido en una especie de museo de la guerra.
Carabao Island, Resos said, would be developed into an international tourism spot complete with international airport, seaport, hotels, and other amenities. Carabao Island, Resos dijo, sería convertido en un lugar de turismo internacional completo con aeropuerto internacional, puerto de mar, hoteles y otras comodidades. This would benefit thousands of residents of Romblon and Aklan, he said. Esto beneficiaría a miles de residentes de Romblon y Aklan, dijo. near BORACAY.COM cerca de BORACAY.COM
Suzuki and Kiyoshi Goto of Japan visited the other day the area where the Musashi was sunk 64 years ago. Suzuki y Kiyoshi Ir de Japón visitó el otro día, el área donde el Musashi fue hundido hace 64 años.
As a tribute to the friendship of the Filipino and Japanese people, the group is also proposing to develop the area for tourism purposes which are expected to benefit of the Filipino people and the Japanese, particularly the relatives of the crews of the sunken vessel. Como tributo a la amistad de los filipinos y los japoneses, el grupo también propone desarrollar el área para el turismo que se espera que se beneficien del pueblo filipino y los japoneses, sobre todo los familiares de los tripulantes del buque hundido.
General Resos, meanwhile, are inviting foreign dignitaries "to join us return to this tragic chapter of World War II when the blue waters of Sibuyan Sea turned blood red during the great Battle of Sibuyan Sea." General Resos, mientras tanto, están invitando a los dignatarios extranjeros "a unirse a nosotros volver a este trágico capítulo de la Segunda Guerra Mundial cuando las aguas azules del Mar de Sibuyan volvió rojo sangre en la gran Batalla de Sibuyan Mar".
Dubbed as the world's biggest battleship, Japan's Musashi with a crew contingent of 3,500 (not 1,023 as some historians claim) to its watery grave some 1,000 meters underwater in the Sibuyan Sea. Apodado como el mayor acorazado del mundo, Musashi de Japón con un equipo de contingente de 3.500 (no 1.023 como algunos historiadores dicen) a su tumba en el mar a unos 1.000 metros de profundidad en el Mar de Sibuyan.
la noticia es del 2008 asi que no se como andara el tema a dia de hoy

Re: el titanic
De hecho en la película sí que está representado el "error": Murdock le dice al timonel "todo a estribor". El timonel gira el timón a babor, pero el buque también vira a babor
De todos modos un iceberg 9 veces más grande que el buque no es fácil de esquivar, además de que si se le mete contramarcha a un barco de ese tamaño lo que hará será virar más despacio y para nada va a facilitar su manejo. Ése fue para mí el mayor error, deberían haber seguido a toda máquina para aprovechar al máximo el pequeño timón del Titanic. Otra opción habría sido darle al iceberg de frente, que seguro que no hubiese rajado tantos compartimentos.
El pésame a las víctimas del desastre.
saludos
PD para Hall900: ¿Seguro que el Musashi está en buen estado? Con 21 torpedos y esa cantidad de bombas creo que debe estar más "jodido" que el Bismarck o el Yamato mismo. Es sólo una opinión, desconozco el estado del Musashi pero de los tres buques creo que éste fue el que recibió un peor castigo. (Estando partido en dos creo que el Yamato se conserva muy bien, por lo menos la sección de proa)

De todos modos un iceberg 9 veces más grande que el buque no es fácil de esquivar, además de que si se le mete contramarcha a un barco de ese tamaño lo que hará será virar más despacio y para nada va a facilitar su manejo. Ése fue para mí el mayor error, deberían haber seguido a toda máquina para aprovechar al máximo el pequeño timón del Titanic. Otra opción habría sido darle al iceberg de frente, que seguro que no hubiese rajado tantos compartimentos.
El pésame a las víctimas del desastre.
saludos
PD para Hall900: ¿Seguro que el Musashi está en buen estado? Con 21 torpedos y esa cantidad de bombas creo que debe estar más "jodido" que el Bismarck o el Yamato mismo. Es sólo una opinión, desconozco el estado del Musashi pero de los tres buques creo que éste fue el que recibió un peor castigo. (Estando partido en dos creo que el Yamato se conserva muy bien, por lo menos la sección de proa)
-
- Kommodore
- Mensajes: 9390
- Registrado: 31 Ene 2000 01:00
- Ubicación: 37º58'47''N-1º03'00''W
- Contactar:
Re: el titanic
sería una pasada que reflotaran el Musashi, pero será caro de cojones... ya tendría que recibir visitas para amortizar el gasto.
Un aliciente mas para visitar las Filipinas.
Lo del error del timonel no lo entiendo muy bien, si hubo un error, en la peli lo ha habido mas, por que despues de ordenar todo a estribor, el caña, la mete todo a babor, y el barco vira a babor, pero antes que empiece a virar, el oficial le pregunta si a virado ya, y el timonel le responde que si, que toda la caña está metida a estribor. pero no le corrige. (¿corte en el montaje de la pelicula?)
Otra cosa que no entiendo es. ¿por que meten toda la maquima atras, en vez de solo la de babor? el barco habría virado antes. No sabemos si así lo hicieron o no, en la peli no lo representan.
Un aliciente mas para visitar las Filipinas.
Lo del error del timonel no lo entiendo muy bien, si hubo un error, en la peli lo ha habido mas, por que despues de ordenar todo a estribor, el caña, la mete todo a babor, y el barco vira a babor, pero antes que empiece a virar, el oficial le pregunta si a virado ya, y el timonel le responde que si, que toda la caña está metida a estribor. pero no le corrige. (¿corte en el montaje de la pelicula?)
Otra cosa que no entiendo es. ¿por que meten toda la maquima atras, en vez de solo la de babor? el barco habría virado antes. No sabemos si así lo hicieron o no, en la peli no lo representan.

YES, WE JAAAAARL!!!
-
- Fähnrich zur See
- Mensajes: 1135
- Registrado: 05 Sep 2007 02:00
- Ubicación: ahora en murcia y de vez en cuando en madrid
Re: el titanic
jaumem escribió: PD para Hall900: ¿Seguro que el Musashi está en buen estado? Con 21 torpedos y esa cantidad de bombas creo que debe estar más "jodido" que el Bismarck o el Yamato mismo. Es sólo una opinión, desconozco el estado del Musashi pero de los tres buques creo que éste fue el que recibió un peor castigo. (Estando partido en dos creo que el Yamato se conserva muy bien, por lo menos la sección de proa)
por lo que he leido , los testigos del hundimiento del musashi comentan que se hundio de una pieza, muy castigado pero de una pieza al fin y al cabo,a eso me referia con buen estado(que no es que este como recien pintado, pero esta en una pieza) y el hecho de que se pueda reflotar asi lo afirma,tiene que estar de una pieza para ser posible eso, o practicamente de una pieza, el puente y la superestructura me imagino q estaran bastante tocados, pero para reflotarlo lo que mas cuenta es el casco.
no se si has visto las fotos o videos del pecio del yamato, ese si que esta bien jodido, esta partido en tres trozos y parte de el, esta boca abajo, la superestructura espanzurriada por todo el fondo marino, debido que al zozobrar explosiono el almacen de muncion y lo dejo hecho un cristo, ese si que es imposiible de reflotar.
lo que me estraña es que piensen reflotarlo y todo eso y en internet no aparrezca ni una sola foto del pecio, pienso que la idea es reflotarlo, pero aun no lo han encontraro, no se, es mi opinion.

-
- Kommodore
- Mensajes: 9390
- Registrado: 31 Ene 2000 01:00
- Ubicación: 37º58'47''N-1º03'00''W
- Contactar:
Re: el titanic

Foto de la proa del Yamato

Diorama del pecio del yamato
El cilindro de la derecha es una de las torres, probablemente la de popa, y junto a la seccion de proa, justo delante en la imagen hay otra, ambas boca abajo, osea, que lo que se ve es la sección que va dentro del casco
En la de la Izquierda, se ve una parte recta que sale del cilindro, eso podría se uno de los cañones de 460 mm (especulación mia, claro)

YES, WE JAAAAARL!!!
-
- Fähnrich zur See
- Mensajes: 1135
- Registrado: 05 Sep 2007 02:00
- Ubicación: ahora en murcia y de vez en cuando en madrid
Re: el titanic
si, como se puede ver en el diorama esta hecho polvo el yamato, y si, ese cilindro que dices es la torre de artilleria, pero el diorama no corresponde totalmente con el estado del pecio, ese diorama es el creado por la propia empresa tamiya, en su web ves como lo hicieron, que por cierto mola.
viendo ese diorama durante años estaba yo convencido de que era igual que su posicion real, tanto lo creia que me costo mas de una discursion,ajajjajaj hasta que di con un plano de la imagen SILR real , tb hay imagenes de sonar en 3D , es que el diorama es engañoso, como digo a mi me costo mas de una bronca foril (alguna ya incluso subiditas de tono), no por mi, sino por la otra persona que ahora que no me ve, reconozco que el tenia razon,ajajjaj
este es el plano que decia

viendo ese diorama durante años estaba yo convencido de que era igual que su posicion real, tanto lo creia que me costo mas de una discursion,ajajjajaj hasta que di con un plano de la imagen SILR real , tb hay imagenes de sonar en 3D , es que el diorama es engañoso, como digo a mi me costo mas de una bronca foril (alguna ya incluso subiditas de tono), no por mi, sino por la otra persona que ahora que no me ve, reconozco que el tenia razon,ajajjaj
este es el plano que decia


-
- Kommodore
- Mensajes: 9390
- Registrado: 31 Ene 2000 01:00
- Ubicación: 37º58'47''N-1º03'00''W
- Contactar:
Re: el titanic
Probablemente este fué el cubito de hielo que se encontró el titanic en medio del atlantico...
This iceberg was photographed by the chief steward of the liner Prinze Adelbert on the morning of April 15, 1912, just a few miles south of where the Titanic went down. The steward hadn't yet heard about the Titanic. What caught his attention was the smear of red paint along the base of the berg, indication that it had collided with a ship sometime in the previous twelve hours. This photo and informaiton was taken from "UNSINKABLE" The Full Story of RMS Titanic Written by Daniel Allen Butler, Stackpole Books 1998. Other accounts indicated that there were several icebergs in the vicinity where the TITANIC collided
Este iceberg fue fotogtrafiado por el jefe principal del buque de linea Prinze Adelbert en la mañana del 15 de abril de 1912 justo a pocas millas al sur de donde el Titanic se hundió. El jefe aun no sabía nada sobre el Titanic. Lo que llamó su atención era la mancha de pintura roja a lo largo de la base del iceberg, indicación de que había chocado con algun barco en las doce horas anteriores. Esta fotografía y la información fue extraida de "Insumergible" La Historia complera del RMS Titanc escrita por Daniel Allen Butler, Stackpole books 1998. Otras fuentes indican que hubo varios icebergs en las cercanías donde el Titanic colisionó.

YES, WE JAAAAARL!!!
-
- Kommodore
- Mensajes: 9390
- Registrado: 31 Ene 2000 01:00
- Ubicación: 37º58'47''N-1º03'00''W
- Contactar:
Re: el titanic
entonces, la foto de la proa del Yamato, la cámara está girada para que parezca que está a unos 30º de inclinacion aprox. ¿no?

YES, WE JAAAAARL!!!