Saludos Camarada!
Se que tienes en proyecto los subtitulos de Das Boot.
Algo no entiendo, en el DVD original del montaje del directo existe la posibilidad de escucherla en aleman subtitulada al español.
Hablamos de otra versión? Como seria su titulo excato? a ver si la consigo.
Un abrazo
Para Mix-Martes
Moderador: MODERACION
-
- Kommodore
- Mensajes: 1983
- Registrado: 30 Nov 2000 01:00
- Ubicación: Zaragoza
- Contactar:
Para Mix-Martes
http://clubnauticoaragones.rcymodelismo.es/
"La guerra es desatar con los dientes un nudo político que no se puede deshacer con la lengua"
[URL=http://imageshack.us]
"La guerra es desatar con los dientes un nudo político que no se puede deshacer con la lengua"
[URL=http://imageshack.us]

-
- Könteradmiral
- Mensajes: 20470
- Registrado: 16 Jul 2004 19:15
Holas,
la version del Montaje del Director es mas corta que la que yo estoy subtitulando. La version en la que yo estoy trabajando es de unas 5 horas de duracion, se llama Das Boot Original Series Uncut si no recuerdo mal, y para esta no habia subtitulos en español, solo en ingles, y a veces no se corresponden con lo que se dice, por lo que el trabajo es doble: corrigo algunas lineas, borro otras, inserto unas nuevas que veo que faltan, y tengo que sincronizarlas todas. De todos modos, no falta mucho para que los termine. Si consigo tiempo suficiente como para estar traduciendo varios dias seguidos, deberia terminar muy pronto. La version que tu tienes, es la que fue doblada al castellano. La que yo tengo creo que no esta doblada aun.
Espero habrete aclarado la duda.
Un abrazote.
la version del Montaje del Director es mas corta que la que yo estoy subtitulando. La version en la que yo estoy trabajando es de unas 5 horas de duracion, se llama Das Boot Original Series Uncut si no recuerdo mal, y para esta no habia subtitulos en español, solo en ingles, y a veces no se corresponden con lo que se dice, por lo que el trabajo es doble: corrigo algunas lineas, borro otras, inserto unas nuevas que veo que faltan, y tengo que sincronizarlas todas. De todos modos, no falta mucho para que los termine. Si consigo tiempo suficiente como para estar traduciendo varios dias seguidos, deberia terminar muy pronto. La version que tu tienes, es la que fue doblada al castellano. La que yo tengo creo que no esta doblada aun.
Espero habrete aclarado la duda.

Un abrazote.
Navegando las tormentas como mejor se puede.
-
- Fähnrich zur See
- Mensajes: 1197
- Registrado: 31 Ene 2000 01:00
- Ubicación: Cazando mercantes en algún lugar del Atlántico...
Coño! ¿dos horas más de película? es que yo tengo el DVD comprado del montaje del director. ¿qué tal estan esas dos horas adicionales, hace mucho más lenta la historia, o asi tiene más chicha?.
Saludos!
Saludos!

"Es deber de cada capitán tener Fe en sus hombres; debe querer tener Fe en ellos, incluso si le han defraudado en alguna ocasión"(Wolfgan
-
- Kommodore
- Mensajes: 1983
- Registrado: 30 Nov 2000 01:00
- Ubicación: Zaragoza
- Contactar:
Fantastico!! ahora mismo me pongo a ver si la consigo, dale caña!
Gracias.
Gracias.
http://clubnauticoaragones.rcymodelismo.es/
"La guerra es desatar con los dientes un nudo político que no se puede deshacer con la lengua"
[URL=http://imageshack.us]
"La guerra es desatar con los dientes un nudo político que no se puede deshacer con la lengua"
[URL=http://imageshack.us]

hola, aprovecho el este post para repetir algo que ya se ha explicado varias veces.
Pero antes una cosa:
Mix, no es para presionar, pero esos subtitulos !!!!!!!!!
Y ahora a lo que iba:
Das Boot se creo primero (o originalmente) ocmo una miniserie para televisión, con varios capítulos (creo que eran 5 ¿? ).
A partir de ese material se hizo la pelicula, hace pocos años aprovechando la fiebre del DeVeDe, se creo una remasterización denominada "la versión del director" o algo parecido, que dura un poquito más que la original.....
Lo que esta traduciendo mix, son los subtitulos de la serie original.
El original esta en Aleman, con subtitulos en ingles, estos subtitulos muchas veces no tienen ndad que ver con el aleman original...........
Pero antes una cosa:
Mix, no es para presionar, pero esos subtitulos !!!!!!!!!

Y ahora a lo que iba:
Das Boot se creo primero (o originalmente) ocmo una miniserie para televisión, con varios capítulos (creo que eran 5 ¿? ).
A partir de ese material se hizo la pelicula, hace pocos años aprovechando la fiebre del DeVeDe, se creo una remasterización denominada "la versión del director" o algo parecido, que dura un poquito más que la original.....
Lo que esta traduciendo mix, son los subtitulos de la serie original.
El original esta en Aleman, con subtitulos en ingles, estos subtitulos muchas veces no tienen ndad que ver con el aleman original...........
-
- Kommodore
- Mensajes: 1983
- Registrado: 30 Nov 2000 01:00
- Ubicación: Zaragoza
- Contactar:
Conseguidas!!!! a esperar el trabajito de mix 

http://clubnauticoaragones.rcymodelismo.es/
"La guerra es desatar con los dientes un nudo político que no se puede deshacer con la lengua"
[URL=http://imageshack.us]
"La guerra es desatar con los dientes un nudo político que no se puede deshacer con la lengua"
[URL=http://imageshack.us]

-
- Könteradmiral
- Mensajes: 20470
- Registrado: 16 Jul 2004 19:15
A mi personalmente me encantan. Le añaden aun mas sobre la vida a bordo, y alguna que otra cosilla mas.Aragorn escribió:Coño! ¿dos horas más de película? es que yo tengo el DVD comprado del montaje del director. ¿qué tal estan esas dos horas adicionales, hace mucho más lenta la historia, o asi tiene más chicha?.

Silencioso y Aker, no os preocupeis, que el proyecto esta ya en su recta final.

Me quedan de 240 a 270 lineas por traducir, dependiendo de los cambios y añadidos que tenga que hacerle. Despues, quiero hacerle una sincronizacion en general, ya que empece el proyecto solo con intencion de traducir, no de corregir y sincronizar, por lo que los textos del principio pueden verse que estan sincronizados de manera distinta a los textos del final. Y por ultimo, quedaria ver la pelicula al completo, para matar fallos, que se que hay algunos que he pasado por alto. Si puedo dedicarle tiempo consecutivo suficiente, no deberia tardar mas de una semana como maximo. Si tengo muchas interrupciones, el tema quizas se alargue una semana mas, dependera de como me vayan por aqui las cosas.

Navegando las tormentas como mejor se puede.
-
- Fähnrich zur See
- Mensajes: 1197
- Registrado: 31 Ene 2000 01:00
- Ubicación: Cazando mercantes en algún lugar del Atlántico...
Si, lo de que en princípio fue una serie de 5 capítulos lo sabía, pero no esperaba que alguien se estuviera currando esto
, a mi la peli de 3 horas me encanta, asi que con dos horitas más tiene que ser una pasada.
Mix-M, cuando tengas finalizado el proyecto, ya indicarás la manera de coseguir esa joya
.
Saludos y ánimo con ello!!

Mix-M, cuando tengas finalizado el proyecto, ya indicarás la manera de coseguir esa joya

Saludos y ánimo con ello!!

"Es deber de cada capitán tener Fe en sus hombres; debe querer tener Fe en ellos, incluso si le han defraudado en alguna ocasión"(Wolfgan
-
- Kommodore
- Mensajes: 1983
- Registrado: 30 Nov 2000 01:00
- Ubicación: Zaragoza
- Contactar:
Saludos Camaradas.
Con la esperanza de que me leas Mix.
Ya tengo la serie completa, solo faltan tus subtitulos y me dices como se meten
Gracias.
Con la esperanza de que me leas Mix.
Ya tengo la serie completa, solo faltan tus subtitulos y me dices como se meten
Gracias.
http://clubnauticoaragones.rcymodelismo.es/
"La guerra es desatar con los dientes un nudo político que no se puede deshacer con la lengua"
[URL=http://imageshack.us]
"La guerra es desatar con los dientes un nudo político que no se puede deshacer con la lengua"
[URL=http://imageshack.us]

-
- Könteradmiral
- Mensajes: 20470
- Registrado: 16 Jul 2004 19:15
Holas,
los subtitulos estan ya terminados, aunque por falta de tiempo (por eso y por la lentitud del foro es por lo que ultimamente apenas escribo), aun no he podido pasar a la fase mas importante, que es la revision y sincronizacion de todos los subtitulos. Sobre todo el disco 1 y 2 son los que mas necesitan de esa revision. El 3 puede decirse que ya esta totalmente terminado.
Sobre como meterlos, bueno, si lo que vas a hacer es grabar la peli en un cd y tenerla como un disco normal de datos con su subtitulado, y la vas a ver a traves del ordenador, pues por ahi no hay problema, aunque si lo que quieres es que lo lea un DVD de sobremesa, ahi ya no se que habria que hacer, aunque lo mas seguro es que habria que o bien hacerle un menu DVD o pegarle los subtitulos a la pelicula en si, es decir, que salgan quieras o no, pero para eso, habria que volver a descargar la pelicula entera. Es un temilla algo complicado. A mi me gustaria tenerla para usarla de DVD de sobremesa, y de hecho tengo un programa que lo hace, pero los demas tendrian que hacerselo por su cuenta. En cuanto el proyecto llegue a su fin, ya ire buscando maneras.
los subtitulos estan ya terminados, aunque por falta de tiempo (por eso y por la lentitud del foro es por lo que ultimamente apenas escribo), aun no he podido pasar a la fase mas importante, que es la revision y sincronizacion de todos los subtitulos. Sobre todo el disco 1 y 2 son los que mas necesitan de esa revision. El 3 puede decirse que ya esta totalmente terminado.
Sobre como meterlos, bueno, si lo que vas a hacer es grabar la peli en un cd y tenerla como un disco normal de datos con su subtitulado, y la vas a ver a traves del ordenador, pues por ahi no hay problema, aunque si lo que quieres es que lo lea un DVD de sobremesa, ahi ya no se que habria que hacer, aunque lo mas seguro es que habria que o bien hacerle un menu DVD o pegarle los subtitulos a la pelicula en si, es decir, que salgan quieras o no, pero para eso, habria que volver a descargar la pelicula entera. Es un temilla algo complicado. A mi me gustaria tenerla para usarla de DVD de sobremesa, y de hecho tengo un programa que lo hace, pero los demas tendrian que hacerselo por su cuenta. En cuanto el proyecto llegue a su fin, ya ire buscando maneras.
Navegando las tormentas como mejor se puede.
-
- Kommodore
- Mensajes: 1983
- Registrado: 30 Nov 2000 01:00
- Ubicación: Zaragoza
- Contactar:
Hola Mix.
Pues lo espero ansioso. Visionando el primer CD he visto que efectivamente tiene imagenes ineditas, como el marino despidiendose de la francesita, la florista, aquella que la menciona al periodista en la litera.
Ya avisaras majo, gracias.
Pues lo espero ansioso. Visionando el primer CD he visto que efectivamente tiene imagenes ineditas, como el marino despidiendose de la francesita, la florista, aquella que la menciona al periodista en la litera.
Ya avisaras majo, gracias.
http://clubnauticoaragones.rcymodelismo.es/
"La guerra es desatar con los dientes un nudo político que no se puede deshacer con la lengua"
[URL=http://imageshack.us]
"La guerra es desatar con los dientes un nudo político que no se puede deshacer con la lengua"
[URL=http://imageshack.us]

-
- Kommodore
- Mensajes: 1983
- Registrado: 30 Nov 2000 01:00
- Ubicación: Zaragoza
- Contactar:
Das.Boot.miniseries.original.uncut-reevel
Donde la consigas es asunto tuyo...

http://clubnauticoaragones.rcymodelismo.es/
"La guerra es desatar con los dientes un nudo político que no se puede deshacer con la lengua"
[URL=http://imageshack.us]
"La guerra es desatar con los dientes un nudo político que no se puede deshacer con la lengua"
[URL=http://imageshack.us]

-
- Stabsbootsmann
- Mensajes: 363
- Registrado: 31 Ene 2000 01:00
- Ubicación: Basque Country
- Contactar:
Bueno pues no lo fue tanto....
Kamaradas el que la quiera obtener "sin buscar" el 1 Junio lo podra hacer
http://www.dvdenlared.com/foro/showthread.php?t=29539
Agurrak
Kamaradas el que la quiera obtener "sin buscar" el 1 Junio lo podra hacer
http://www.dvdenlared.com/foro/showthread.php?t=29539
Agurrak