Hola comandantes!
Quería dirigirme a vosotros para informarme un poco mas del proceso que seguirá el GWX.....si es que lo hay.
Me explico:
Tengo que reconocer que mi Ingles es pésimo, debido al poco interes que tenia sobre el. El GWX es algo impresionante, donde se abre un abanico de posibilidades en la campaña. Recibes incluso distintas ordenes que tendrás que cumplir ( como rescates, ordenes de hundimientos de buques, etc..). Pero desgraciadamente, muchos mensajes que recibo no tengo ni idea de lo que dicen, por ello mi pregunta es:
¿Podrá alguno o algunos de los genios de la 24 hacer una traducción completa de GWX al castellano?
Claro, si recibes ordenes y no sabes de lo que te informan, no podrás cumplirlas, por lo que la campaña se verá afectada.
Saludos y gracias.
traducción mensajes
Moderador: MODERACION
-
- Oberleutnant zur See
- Mensajes: 179
- Registrado: 06 Abr 2006 02:00
Lo llevo en mente, no os voy a decir que no..
Pero es que no veas qué pereza me da solo de pensarlo..
El archivo a traducir es inmenso y no me entraña gran dificultad el idioma para los mensajes de radio, esto hace que recule un poco hacia atrás en esto.
El problema como siempre, es el tiempo disponible y más en estas fechas.. No prometo nada camaradas en este tema de los mensajes de radio..
A fin de cuentas, todo esto es 'comunitero' y por supuesto que la traducción de los mensajes de la campaña, puede ser 'abordado' por cualquiera
Pero que seguro que en cuanto lo veais, os echais pa atrás 
Prácticamente, quitando algunos testeos de la version final de SpawolvesX, es lo único que queda por terminar/traducir..
Un abrazo camaradas
Pero es que no veas qué pereza me da solo de pensarlo..
El archivo a traducir es inmenso y no me entraña gran dificultad el idioma para los mensajes de radio, esto hace que recule un poco hacia atrás en esto.
El problema como siempre, es el tiempo disponible y más en estas fechas.. No prometo nada camaradas en este tema de los mensajes de radio..
A fin de cuentas, todo esto es 'comunitero' y por supuesto que la traducción de los mensajes de la campaña, puede ser 'abordado' por cualquiera


Prácticamente, quitando algunos testeos de la version final de SpawolvesX, es lo único que queda por terminar/traducir..
Un abrazo camaradas
si es que en el fondo, soy un buenazo...
la nueva version de spawolves (SpaWolvesX para GWX) saldrá durante el viernes con todas las mejoras y con la traducción de los mensajes de la campaña incluídos..
Gracias comandante S-80.. Vivo de detalles sin esperar nada a cambio y mira, has tenido uno..
Un abrazo

la nueva version de spawolves (SpaWolvesX para GWX) saldrá durante el viernes con todas las mejoras y con la traducción de los mensajes de la campaña incluídos..
Gracias comandante S-80.. Vivo de detalles sin esperar nada a cambio y mira, has tenido uno..

Un abrazo
-
- Oberleutnant zur See
- Mensajes: 1766
- Registrado: 09 Jul 2006 02:00
- Ubicación: San Sebastian-Donostia
Pokara yo si tuviese los conocimientos de ingles necesarios para traducir los mensajes no lo dudes te echaba un cable pero desgaracidamente no los poseo.
Pero estoy seguro que si necesitas ayuda y lo solicitas alguien te ayudara seguro.
La 24 tiene una oficina de traducciones igual te pueden ayudar (es una sugerencia)
Un saludo camarada y muchas gracias por tu trabajo que es impagable.
Pero estoy seguro que si necesitas ayuda y lo solicitas alguien te ayudara seguro.
La 24 tiene una oficina de traducciones igual te pueden ayudar (es una sugerencia)
Un saludo camarada y muchas gracias por tu trabajo que es impagable.

Honor y lealtad
Hasta la victoria siempre U-555
pokara06 escribió:si es que en el fondo, soy un buenazo...![]()
la nueva version de spawolves (SpaWolvesX para GWX) saldrá durante el viernes con todas las mejoras y con la traducción de los mensajes de la campaña incluídos..
Gracias comandante S-80.. Vivo de detalles sin esperar nada a cambio y mira, has tenido uno..
Un abrazo
disculpame pokara06, antes de nada gracias por ese trabajo desinteresado, algo muy poco habitual hoy dia......en cuanto a esa nueva traducción para el GWX pregunto:
tengo el juego recien instalado+actualización+GWX.......podré incluir el SpaWolvesX sin necesidad de reinstalarlo todo, o por el contrario esto no es posible y deberé proceder a reinstalar??

un saludo!
Tal y como lo tienes, está listo para después acoplarle el SpaWolves con el jsgme, no problem..ulises66 escribió:....
tengo el juego recien instalado+actualización+GWX.......podré incluir el SpaWolvesX sin necesidad de reinstalarlo todo, o por el contrario esto no es posible y deberé proceder a reinstalar??...
un saludo!
Estamos en unas fechas un tanto señaladas y no es plan de dar por saco a la gente con lo de la traduccion de las campañas, que trae cola, creeme de veras. Pero es que contrariamente tambien a lo que pensaba esta mañana, no tengo tan claro ahora que la traduccion de los mensajes de radio esté traducido y listo para el viernes.. Contaba con otra gente para esto y con las fiestas, pues eso..Vozka escribió:Pero estoy seguro que si necesitas ayuda y lo solicitas alguien te ayudara seguro.
La 24 tiene una oficina de traducciones igual te pueden ayudar (es una sugerencia)
De todas formas la 24ª siempre ha estado ahí, pero creo tambien que ya han aportado más que suficiente.. y que ya han tenido suficientes 'batallas' en este tema..

Pero vamos que no hay que organizar nada. El archivo es un simple archivo editable de texto y todo es empezar..
De todas formas insisto en que con unas mínimas nociones del idioma, se entienden bien casi todos los mensajes de radio en ingles.. son muy explícitos a mi entender.. Y ninguno de ellos es clave para el desarrollo del juego, por otro lado.. Que por supuesto que tiene un gran interés seguir el desarrollo de la guerra y de la actividad marítima con estos mensajes, solo digo, para los que no tienen ni papa del idioma, que tampoco les va a impedir en absoluto hundir ingleses y cumplir con éxito las misiones..
1 abrazo

pokara06 escribió:Estamos en unas fechas un tanto señaladas y no es plan de dar por saco a la gente con lo de la traduccion de las campañas, que trae cola, creeme de veras. Pero es que contrariamente tambien a lo que pensaba esta mañana, no tengo tan claro ahora que la traduccion de los mensajes de radio esté traducido y listo para el viernes.. Contaba con otra gente para esto y con las fiestas, pues eso..
no te preocupes pokara, se entiende perfectamente, no tienes porqué justificar nada, disfruta con tranquilidad las fiestas y no te agobies....ya lo harás mas adelante si te apetece que aquí nadie está obligado a nada.
un saludo y felices fiestas...

Pokara06 tranquilo que la kriegsmarine viene en tu ayuda, ya hay un post abierto en la oficina de traducciones de la 24 y se estan apuntando comandantes que estaran orgullosos de ayudarte en tamaña empresa que has emprendido. Un saludo.






Kapitantunant,,, Frus Fris Von_Haifisch
Comandante del U-178, Calaverorcio alado de la 24,
La guerra es dura, caballeros; los Follonarios, más

Comandante del U-178, Calaverorcio alado de la 24,
La guerra es dura, caballeros; los Follonarios, más

Lo he visto, y ya he posteado en é, me parece una idea cojonuda y por supuesto que se puede contar conmigoHaifisch escribió:Pokara06 tranquilo que la kriegsmarine viene en tu ayuda, ya hay un post abierto en la oficina de traducciones de la 24 y se estan apuntando comandantes que estaran orgullosos de ayudarte en tamaña empresa que has emprendido. Un saludo.![]()
![]()
![]()
![]()

1 abrazo y gracias a todos

