¡¡¡¡ URGENTE, URGENTE !!!!
Moderador: MODERACION
Una buena noticia, no cabe duda.
Esperemos que no sea una excepción y tomen nota para sucesivos lanzamientos.
Por favor, comprad todos el juego. Entre ésto y el precio al que lo pondrán a la venta, no hay excusa para el pirateo.
Comprarlo es una razón de peso que valorarán las compañías a la hora de las traducciones venideras. O al menos, una que seguro tienen en cuenta.
Saludos.
Esperemos que no sea una excepción y tomen nota para sucesivos lanzamientos.
Por favor, comprad todos el juego. Entre ésto y el precio al que lo pondrán a la venta, no hay excusa para el pirateo.
Comprarlo es una razón de peso que valorarán las compañías a la hora de las traducciones venideras. O al menos, una que seguro tienen en cuenta.
Saludos.

-
Mix-martes86
- Könteradmiral

- Mensajes: 20470
- Registrado: 16 Jul 2004 19:15
¡No lo dudes! Esto ha de extenderse a todos.Darkness escribió:Con vuestro permiso pondré una noticia en la peig del 69.
Y como dice Favre, todos a comprarlo, esta es una oportunidad que hemos de aprovechar. Seamos Alemanes, ingleses o japoneses, compradlo, porque merecera la pena.
Navegando las tormentas como mejor se puede.
Lo puse en el foro del SHIV, pero lo copio aqui tambien porque estoy que me salgo de contento
Nada solo queria agradecer tal y como indico en el articulo de la pagina de inicio, mi agradecimiento a todos los que contribuyeron a la traduccion del SHIII, fue un fenomenal trabajo del que siempre estare muy agradecido
Creo que este logro ademas de nuestra lucha en aquellos tiempos, son los artifices de esta grata noticia que nos llega hoy.
Perdimos aquella batalla pero no la guerra y por fin se ha conseguido justicia señores.
A ver si toman nota otros ahora que van a sacar el BoB
Mis felicitaciones a todos
Nada solo queria agradecer tal y como indico en el articulo de la pagina de inicio, mi agradecimiento a todos los que contribuyeron a la traduccion del SHIII, fue un fenomenal trabajo del que siempre estare muy agradecido
Creo que este logro ademas de nuestra lucha en aquellos tiempos, son los artifices de esta grata noticia que nos llega hoy.
Perdimos aquella batalla pero no la guerra y por fin se ha conseguido justicia señores.
A ver si toman nota otros ahora que van a sacar el BoB
Mis felicitaciones a todos

-
Kamikaze Joe
- Leutnant der Reserve

- Mensajes: 7692
- Registrado: 31 Ene 2000 01:00
Porque yo compre un Dangerous Waters teoricamente traducido al Costillano.Nene escribió:Enhorabuena Sres.
Mis más sinceras felicitaciones.
No se me ocurre por qué, Kami.Kamikaze Joe escribió:Timeo Danaos, et dona ferentes.
Saludos.
Ni está traducido el juego, ni está traducido el manual principal.
Yo me congratulo, pero me congratulare más cuando lo vean mis ojos serranos.
No es que desconfie de Ubi, es que no me fio ya de nadie.
Saludos
"Ninguna gilipollez es respetable. Lo unico respetable es el derecho de cada cual a expresar cualquier gilipollez. Tan respetable como, acto seguido, el derecho de los otros a llamarlo gilipollas."
Arturo Pérez-Reverte.
Arturo Pérez-Reverte.
-
CHARLY1989
- Oberleutnant zur See

- Mensajes: 4535
- Registrado: 30 Sep 2000 02:00
- Ubicación: madrid
- Contactar:
"Timeo Danados et dona ferentes"
Claro como sabeis latin podeis pero yo es que no me entero...... porfa, que no me atrevo a hacer una traduccion libre. Lo de "Danaos" podria ser un tipo de yogurt y lo de "Dona" a lo mejor, en relacion con lo anterior, podria venir, quizas, de "Mercadona" ... pero me falta todo lo demas. ¿"Ferente" quiere decir que no es lo mismo?
Claro como sabeis latin podeis pero yo es que no me entero...... porfa, que no me atrevo a hacer una traduccion libre. Lo de "Danaos" podria ser un tipo de yogurt y lo de "Dona" a lo mejor, en relacion con lo anterior, podria venir, quizas, de "Mercadona" ... pero me falta todo lo demas. ¿"Ferente" quiere decir que no es lo mismo?
Bueno, noticia colocada en el E-69:
http://www.escuadron69.net/v20/index.ph ... &Itemid=38
Esperemos que ahora el IL2 Sturmovik: 1946 salga también en español, tal como comento en la noticia, muchos pilotos lo agradecerían.
Buen trabajo chicos, sois unos torpeeedos!!!
http://www.escuadron69.net/v20/index.ph ... &Itemid=38
Esperemos que ahora el IL2 Sturmovik: 1946 salga también en español, tal como comento en la noticia, muchos pilotos lo agradecerían.
Buen trabajo chicos, sois unos torpeeedos!!!

-
Kamikaze Joe
- Leutnant der Reserve

- Mensajes: 7692
- Registrado: 31 Ene 2000 01:00
Venga Nurse, me juego algo a que te has leido la Eneida. Y en versión original sin subtitulos.nurse_125 escribió:"Timeo Danaos et dona ferentes"
Claro como sabeis latin podeis pero yo es que no me entero...... porfa, que no me atrevo a hacer una traduccion libre. Lo de "Danaos" podria ser un tipo de yogurt y lo de "Dona" a lo mejor, en relacion con lo anterior, podria venir, quizas, de "Mercadona" ... pero me falta todo lo demas. ¿"Ferente" quiere decir que no es lo mismo?
Temo a los griegos hasta en sus regalos.
Traducción más o menos libre.
Saludos.
"Ninguna gilipollez es respetable. Lo unico respetable es el derecho de cada cual a expresar cualquier gilipollez. Tan respetable como, acto seguido, el derecho de los otros a llamarlo gilipollas."
Arturo Pérez-Reverte.
Arturo Pérez-Reverte.
-
Mendas
- Leutnant der Reserve

- Mensajes: 7613
- Registrado: 31 Oct 2000 01:00
- Ubicación: en el fondo del mar, matarile rile rile...
Eso si que es una cabronada. Y en el DW la traducción es imperativa.Kamikaze Joe escribió:Porque yo compre un Dangerous Waters teoricamente traducido al Costillano.Nene escribió:Enhorabuena Sres.
Mis más sinceras felicitaciones.
No se me ocurre por qué, Kami.Kamikaze Joe escribió:Timeo Danaos, et dona ferentes.
Saludos.
Ni está traducido el juego, ni está traducido el manual principal.
Yo me congratulo, pero me congratulare más cuando lo vean mis ojos serranos.
No es que desconfie de Ubi, es que no me fio ya de nadie.
Saludos
[img]http://smilies.sofrayt.com/^/aiw/dwarf.gif[/img][img]http://smilies.sofrayt.com/^/aiw/orc.gif[/img]



