Sobre la traduccion del SHIV al castellano

Foro para tratar noticias y otros temas generales sobre SH4

Moderador: MODERACION

Responder
Miguel
Leutnant zur See
Leutnant zur See
Mensajes: 1905
Registrado: 30 Nov 2000 01:00
Ubicación: Valencia-España

Sobre la traduccion del SHIV al castellano

Nada solo queria agradecer tal y como indico en el articulo de la pagina de inicio, mi agradecimiento a todos los que contribuyeron a la traduccion del SHIII, fue un fenomenal trabajo del que siempre estare muy agradecido :wink:
Creo que este logro ademas de nuestra lucha en aquellos tiempos, son los artifices de esta grata noticia que nos llega hoy.
Perdimos aquella batalla pero no la guerra y por fin se ha conseguido justicia señores.
A ver si toman nota otros ahora que van a sacar el BoB :roll:
Mis felicitaciones a todos :D
http://www.24flotilla.com/html/modules. ... =0&thold=0
ImagenImagen
Backman
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 8557
Registrado: 31 Ene 2000 01:00
Ubicación: Getafe
Contactar:

:D :D :D

Esto ha sido gracias a todos y cada uno de los que componen la 24ª Flotilla, y la han convertido en la comunidad que es hoy.

Y vayan mis felicitaciones a UBISOFT también. La traducción al castellano y un precio asequible son las armas más importantes contra la piratería, y ahi siempre nos tendrán a su lado.
:wink:

Un saludo.
BACKMAN, OAW, 24ª FLOTILLA
Mancuso
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 4387
Registrado: 31 Mar 2000 02:00
Contactar:

Gracias por el apoyo Miguel. Cuando uno menos se lo espera salta la liebre. :mrgreen:
J.P. Mancuso
Imagen
Jaker
Bootsmannsmaat
Mensajes: 32
Registrado: 10 Ene 2007 01:00
Ubicación: Ciempozuelos - Madrid
Contactar:

Pues mi más sincera felicitación a todas las personas que lo han hecho posible. Hoy TODOS estamos de enhorabuena :D
Imagen
Imagen
Jona
Seekadett
Mensajes: 10
Registrado: 31 Ene 2000 01:00

Hay que reconocer como inteligente y sabia la determinación de Ubisoft para con sus clientes de lengua hispana, la calidad es el cuidado de los detalles, Ubisoft acaba de aumentar la calidad de su producto notablemente en un mercado nada desdeñable. Ignoro el coste de économico de la modificación, estoy convencido que sea cual sea, es BARATO. Por otra parte mi aplauso a la labor realizada desde la 24 escuadrilla, tener la razon no siempre es suficiente, pero si a ello se une el esplendido trabajo, al final siempre llega el reconocimiento.

Dicho lo anterior me asalta un temor, en algunos de los electrodomesticos de casa es mejor tirar a la basura la traducción al Castellano de las instrucciones y leerlas directamente en ingles es como si la traduccion al Castellano, lo hubiera sido despues de pasar por otras 6 lenguas.
Otro temor es que este producto este enfocado al mercado estadounidense y al castellano que alli se habla. RUMBO=CURSO (anglicismo que viene de Curse como todos sabeis). Se aceptan apuestas virtuales, a que ponen CURSO en lugar de RUMBO y si solo es eso vamos bien.
Me quedaria mas tranquilo si se la hubieran encargado a Mancuso.

Un saludo y buena mar
de Jonas y su Ballena.
Existen tres tipos de hombres los vivos los muertos y los que se hacen a la mar.
Mix-martes86
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 20470
Registrado: 16 Jul 2004 19:15

Jona escribió:Dicho lo anterior me asalta un temor, en algunos de los electrodomesticos de casa es mejor tirar a la basura la traducción al Castellano de las instrucciones y leerlas directamente en ingles es como si la traduccion al Castellano, lo hubiera sido despues de pasar por otras 6 lenguas.
Otro temor es que este producto este enfocado al mercado estadounidense y al castellano que alli se habla. RUMBO=CURSO (anglicismo que viene de Curse como todos sabeis). Se aceptan apuestas virtuales, a que ponen CURSO en lugar de RUMBO y si solo es eso vamos bien.
Me quedaria mas tranquilo si se la hubieran encargado a Mancuso.
Bueno, el castellano no es idioma oficial en los EE.UU., y si en España ya habemos pocos raritos que le demos a este arte, imaginate en Latinoamerica, asi que lo normal sera que la traduccion se haga en castellano del uso peninsular. Y dudo que la traduccion que hagan sea un bodrio, pero de serlo, aun quedariamos nosotros para arreglarlo. :D

PD.: "Curse" significa "maldicion", el anglicismo al que haces referencia es "course". :wink:

Saludotes.
Navegando las tormentas como mejor se puede.
mandra
Bootsmannsmaat
Mensajes: 41
Registrado: 06 Mar 2006 01:00

Mi enhorabuena, por este tema, por fin si abren a que podamos colaborar con ellos..
Responder

Volver a “GENERAL SHIV”