¡¡ LA TRIPULACIÓN DEL U 9 GANA LA CRUZ DE HIERRO !!

Foro general de temas relacionados con la 24ª Flotilla o temas como técnica submarina, historia de la Segunda Guerra Mundial, etc. No se permitiran los "Off-Topic" en esta sección.

Moderador: MODERACION

Kamille Rososvky
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 7957
Registrado: 17 May 2008 01:44
Ubicación: Río de la Plata Uruguay

Re: ¡¡ LA TRIPULACIÓN DEL U 9 GANA LA CRUZ DE HIERRO !!

Fuente:http://www.uboat.net/men/luth.htm

Disculpen que puse todo el artículo en inglés pero no se lo suficiente como para traducirlo, para entenederlo yo es diferente.
Pueden pintarlo, darle copiar e ir a herramientas del idioma con Google Algunas palabras no serán exactas, pero lo arregla un diccionario. Saludos :wink:

Personal information

Wolfgang Lüth began his naval career in April 1933 after studying law for three semesters. In the summer of 1933 he spent the traditional three months on the sailing school ship Gorch Fock and then went on a 9-month training tour around the world (India, Indonesia, Australia, North and South America) on the light cruiser Karlsruhe. After a year on the light cruiser Königsberg he transferred to the U-boat force in February 1937.
In July 1937 he became II WO on U-27 and made one patrol in Spanish waters during the Spanish Civil War. In October 1937 he became I WO on U-38 under Kptlt. Heinrich Liebe and was on patrol in September 1939 when the war began.
After a short time on a school boat he took over the Type IIB U-boat U-9. During six patrols with this boat he achieved his first successes, most notably the sinking of the French submarine Doris in May 19
A month later Oberleutnant Wolfgang Lüth commissioned the IID U-boat U-138. During the night of 20/21 September, 1940, on his first patrol with the new boat, he sank four ships for a total of 34,633 tons - a great coup for such a small boat.
In October 1940, after returning from his second patrol, where he sank one more ship and damaged another, he received the Knights Cross, being the only commander of a small U-boat to win that decoration.
He left U-138 that month and took over the larger U-43. He made five patrols with this boat and sank 12 ships for a total of 68,077 tons. In April 1942 he left U-43 and in May 1942 commissioned the IXD 2 U-boat U-181.
In September 1942 Kptlt. Lüth left Kiel for his first patrol with this boat. The operational area included the Indian Ocean as well as South African waters. He reached Capetown, South Africa at the end of October , and during the next two weeks sank four ships for a total of 21,987 tons. On 16 November he received a radio message announcing he had received Oak Leaves to the Knights Cross. Before he headed back, in the following two weeks he sank eight further ships for a total of 36,394 tons. He reached Bordeaux, France in January 1943.
In March 1943 Kptlt. Lüth left Bordeaux for a further patrol in African waters and the Indian Ocean. This patrol, under difficult conditions, was also very successful with ten ships sunk for a total of 45,331 tons. During this patrol Lüth became the first U-boat officer to receive the Knights Cross with Oak Leaves, Swords and Diamonds.
This patrol was also outstanding because it was the second longest patrol in the war (and likely in the entire history of the submersibles), lasting 205 days, second only to Kentrat's incredible 225 days on U-196.
During this patrol, to maintain morale, Lüth pioneered various ideas such as publishing his own boat's newsletter, holding contests of various types, and many other activities designed to keep the crew mentally and physically alert.
He spoke about this topic during a conference of Navy staff officers in Weimar on 17 December, 1943, providing a fascinating description of the psychological problems which could arise due to the extreme length of such a patrol. (The entire text appears in Tarrant's The U-Boat Offensive 1939 - 1945.)
n January 1944, after more than 5 years of uninterrupted duty on U-boats, the highly decorated Korvettenkapitän Wolfgang Lüth became the commander of the 22nd flotilla, where future U-boat commanders were trained.
In July 1944 he became commander of the I. Abteilung (1st Department) of the Marineschule in Flensburg-Mürwik, where future German Kriegsmarine officers were taught. In September 1944 Lüth became the youngest commander of the German Marineschule in history.
But only a few days after the war ended, he died in an unfortunate accident. Kapitän zur See Wolfgang Lüth was shot on 13 May, 1945, by a German sentry when he failed to identify himself or give the password. The lucky shot, fired by the sentry at a target he could not even see in the darkness, struck Lüth in the head, killing him instantly.
There has been much speculation as to why he did not respond to the sentry's challenge. Some have suggested it was deliberate suicide, others that Lüth responded but the sentry failed to hear him. The most likely explanation is that he was drunk, exhausted, or otherwise distracted as he made his way across the grounds of the Marineschule shortly after midnight on the fourth day after Germany's surrender.
Lüth was one of the most controversial of all the U-boat commanders, first and foremost because he publicly advertised his firm belief in the tenets of Nazism. But other aspects of his personality and even his successes have found their detractors. Although he sank a vast amount of tonnage, his successes occurred mostly in African waters and in the Indian Ocean, areas which offered relatively easy pickings and few enemy defenses as compared with the situation in the North Atlantic. Some of his contemporaries found his ideas on crew management naïve and even laughable; commanders who endured frequent, hair-raising attacks from the aircraft and escort vessels that dogged them in northern waters could not relate to the problem of needing to keep crews amused during monotonous patrols. Buchheim's Das Boot ridicules Lüth's famous lecture on "Problems of Leadership in a Submarine" (although the lecture actually occurred two years after the events in the book were supposed to have taken place, it is clear what Buchheim means when he pokes fun at a long text from "a speech by Lieutenant-Commander L.").
Lüth's paternalistic attitude toward his crewmen was also well known; not only did he believe it his duty as a leader to be interested in the well-being of his men even after they had left his boat, he also controlled their personal habits as much as possible. All reading materials brought on board had to gain Lüth's personal approval, and pinup posters were forbidden, part of a campaign to stamp out "sexual problems on board". He actively promoted his theories about the proper way to maintain physical health on patrol, going so far as to require certain items of clothing to be worn, and forbidding or closely regulating the consumption of certain foods, drinks, and cigarettes. However, Lüth's fatherly style seems to have evoked lifelong loyalty among the majority of his crewmen, who revere him to this day. He also continued to aid his men in their personal affairs and careers after he left U-181, taking time from his busy administrative schedule to respond to their requests for help.
Clearly he was a true leader of men, similar in this respect to Großadmiral Dönitz, who stated after the war that Lüth had been designated for the position of BdU. However, due to his political leanings, had Lüth survived he would undoubtedly have served a long term in Allied captivity and might even have been barred from serving in a leadership position after his release.
Two days after his death, Lüth received the last state funeral of the Third Reich. Six U-boat officers decorated with the Knights Cross formed the honor guard, and Dönitz spoke the last words. To this day, a memorial stone serves to preserve the memory of this outstanding U-boat officer.
Patrol info for Wolfgang Lüth

U-boat Departure Arrival
1. U-9
16 Jan 1940 Kiel 22 Jan 1940 Wilhelmshaven Patrol 1, 7 days
2. U-9
5 Feb 1940 Wilhelmshaven 14 Feb 1940 Helgoland Patrol 2, 10 days
3. U-9
17 Feb 1940 Helgoland 17 Feb 1940 Wilhelmshaven Patrol 2, 1 days
4. U-9
14 Mar 1940 Wilhelmshaven 20 Mar 1940 Wilhelmshaven Patrol 3, 7 days
5. U-9
4 Apr 1940 Wilhelmshaven 24 Apr 1940 Kiel Patrol 4, 21 days
6. U-9
5 May 1940 Kiel 15 May 1940 Wilhelmshaven Patrol 5, 11 days
7. U-9
16 May 1940 Wilhelmshaven 30 May 1940 Kiel Patrol 6, 15 days
8. U-138
10 Sep 1940 Kiel 26 Sep 1940 Lorient Patrol 7, 17 days
9. U-138
8 Oct 1940 Lorient 19 Oct 1940 Lorient Patrol 8, 12 days
10. U-43
10 Nov 1940 Lorient 17 Dec 1940 Lorient Patrol 9, 38 days
11. U-43
11 May 1941 Lorient 1 Jul 1941 Lorient Patrol 10, 52 days
12. U-43
2 Aug 1941 Lorient 23 Sep 1941 Lorient Patrol 11, 53 days
13. U-43
10 Nov 1941 Lorient 16 Dec 1941 Lorient Patrol 12, 37 days
14. U-43
30 Dec 1941 Lorient 22 Jan 1942 Kiel Patrol 13, 24 days
15. U-181
12 Sep 1942 Kiel 18 Jan 1943 Bordeaux Patrol 14, 129 days
16. U-181
23 Mar 1943 Bordeaux 14 Oct 1943 Bordeaux Patrol 15, 206 days
15 patrols, 640 days at sea

Ships hit by Wolfgang Lüth

Date Boat Name of ship Tons Nat. Convoy Fate *
18 Jan, 1940 U-9
Flandria
1,179
sw
19 Jan, 1940 U-9
Patria
1,188
sw
11 Feb, 1940 U-9
Linda
1,213
es
4 May, 1940 U-9
San Tiburcio [Mine]
5,995
br
9 May, 1940 U-9
Doris (Q 135)
552
fr
11 May, 1940 U-9
Tringa
1,930
br
11 May, 1940 U-9
Viiu
1,908
es
23 May, 1940 U-9
Sigurd Faulbaum
3,256
be
20 Sep, 1940 U-138
Boka
5,560
pa OB-216

20 Sep, 1940 U-138
City of Simla
10,138
br OB-216

20 Sep, 1940 U-138
New Sevilla
13,801
br OB-216

21 Sep, 1940 U-138
Empire Adventure
5,145
br OB-216

15 Oct, 1940 U-138
Bonheur
5,327
br OB-228

15 Oct, 1940 U-138
British Glory
6,993
br OB-228
damaged
2 Dec, 1940 U-43
Pacific President
7,113
br OB-251

2 Dec, 1940 U-43
Victor Ross
12,247
br OB-251

6 Dec, 1940 U-43
Skrim
1,902
nw OB-252

13 Dec, 1940 U-43
Orari
10,350
br damaged

15 May, 1941 U-43
Notre Dame du Châtelet
488
fr
6 Jun, 1941 U-43
Yselhaven
4,802
nl OB-328

17 Jun, 1941 U-43
Cathrine
2,727
br SL-76

29 Nov, 1941 U-43
Thornliebank
5,569
br OS-12

30 Nov, 1941 U-43
Ashby
4,868
br OS-12

2 Dec, 1941 U-43
Astral
7,542
am

12 Jan, 1942 U-43
Yngaren
5,246
sw HX-168

14 Jan, 1942 U-43
Chepo
5,707
pa ON-55

14 Jan, 1942 U-43
Empire Surf
6,641
br ON-55

3 Nov, 1942 U-181
East Indian
8,159
am
8 Nov, 1942 U-181
Plaudit
5,060
pa
10 Nov, 1942 U-181
K.G. Meldahl
3,799
nw
13 Nov, 1942 U-181
Excello
4,969
am
19 Nov, 1942 U-181
Gunda
2,241
nw
20 Nov, 1942 U-181
Corinthiakos
3,562
gr
22 Nov, 1942 U-181
Alcoa Pathfinder
6,797
am
24 Nov, 1942 U-181
Dorington Court
5,281
br
24 Nov, 1942 U-181
Mount Helmos
6,481
gr
28 Nov, 1942 U-181
Evanthia
3,551
gr
30 Nov, 1942 U-181
Cleanthis
4,153
gr
2 Dec, 1942 U-181
Amarylis
4,328
pa

11 Apr, 1943 U-181
Empire Whimbrel
5,983
br
11 May, 1943 U-181
Tinhow
5,232
br DN-37

27 May, 1943 U-181
Sicilia
1,633
sw
7 Jun, 1943 U-181
Harrier
193
sa
2 Jul, 1943 U-181
Hoihow
2,798
br
15 Jul, 1943 U-181
Empire Lake
2,852
br
16 Jul, 1943 U-181
Fort Franklin
7,135
br
4 Aug, 1943 U-181
Dalfram
4,558
br
7 Aug, 1943 U-181
Umvuma
4,419
br DN-54

12 Aug, 1943 U-181
Clan Macarthur
10,528
br DN-55

243,099
* Unless otherwise noted the ships listed here were sunk.
[Mine] indicates the vessel was hit by a mine.
Kamille Rososvky
Imagen
Kamille Rososvky
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 7957
Registrado: 17 May 2008 01:44
Ubicación: Río de la Plata Uruguay

Re: ¡¡ LA TRIPULACIÓN DEL U 9 GANA LA CRUZ DE HIERRO !!

Wolgang Lüth
Imagen

Kapitán de Navío Karl Dönitz en la cubierta observando maniobras de guerra en El Saar en 1936

Imagen
Kamille Rososvky
Imagen
Kamille Rososvky
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 7957
Registrado: 17 May 2008 01:44
Ubicación: Río de la Plata Uruguay

Re: ¡¡ LA TRIPULACIÓN DEL U 9 GANA LA CRUZ DE HIERRO !!

Les habia prometido Sumarinos españoles:Lo prometido es deuda. Este es el embarque de una mina en el Deflfín 38

Imagen

Instalación: Paseo de Alfonso XII el 12 de Diciembre de 1965

Imagen

Espero que les guste Comanantes Un saludo de Kamille :D
Kamille Rososvky
Imagen
Kamille Rososvky
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 7957
Registrado: 17 May 2008 01:44
Ubicación: Río de la Plata Uruguay

Re: ¡¡ LA TRIPULACIÓN DEL U 9 GANA LA CRUZ DE HIERRO !!

¡otras fotos?

El U47 navegando 1939

Imagen

Vela del U 47 con el Emblema del Toro

Imagen
Kamille Rososvky
Imagen
Kamille Rososvky
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 7957
Registrado: 17 May 2008 01:44
Ubicación: Río de la Plata Uruguay

Re: ¡¡ LA TRIPULACIÓN DEL U 9 GANA LA CRUZ DE HIERRO !!

Vista del cañón de cubierta

Imagen

Otro ángulo de la cubierta

Imagen

Vista de la torre del U BOOT
Imagen
Kamille Rososvky
Imagen
Kamille Rososvky
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 7957
Registrado: 17 May 2008 01:44
Ubicación: Río de la Plata Uruguay

Re: ¡¡ LA TRIPULACIÓN DEL U 9 GANA LA CRUZ DE HIERRO !!

Foto del U-9

El U-9 Entró en servicio en 1910. Tenía 500 metros de eslora y una velocidad de 14 nudos
en superficie. Sumerido la velocidad se reducía a 8 nudos, con un desplazamiento de 500 toneladas
Contaba con 4 tubos de torpedo de 450 mm y poseía una capacidad para 29 tripulantes

Imagen

El U 9 estaba al mando de Otto Waddigen. Al comienzo d ela guerra los sumergibles sufrieron serias derrtotas hsta que luego fue apreciado su calidad comoarma de guerra que cambió completamente la estrategia naval.
En la segunda guerra la flotilla Waddigen levaba su nombre por el tonelage hundido, así como la Corona Imperial y fue distinguido por el Kaisser Wilhem II con la cruz de hierro, no solo su comandante sino toda la tripilación, por si alguien no leyó el artículo.

Imagen
Kamille Rososvky
Imagen
Kamille Rososvky
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 7957
Registrado: 17 May 2008 01:44
Ubicación: Río de la Plata Uruguay

Re: ¡¡ LA TRIPULACIÓN DEL U 9 GANA LA CRUZ DE HIERRO !!

Lo siento tengo el texto traducido, con el traductor de Google, pero al transferirlo a la página o a Word vuelve a estar en inglés.
Para muchos de ustedes no es problema. Para los que no sepa inglés usen el traductor y pueden leerlo comodamente. Es un archivo de guerra y el relato es del mismo Oto Baddigen

https://es-ES.add-ons.mozilla.com/es-ES ... es/ARCHIVO DE GUERRA LA PRIMER GUERRA MUNDIAL



RELATO DE OTTO BEDDINGEN

El primer submarino Golpe es Struck, por el Teniente Otto Weddigen, Comandante de la U-9

It was ten minutes after 6 on the morning of last Tuesday when I caught sight of one of the big cruisers of the enemy. Fue diez minutos después de 6 en la mañana del martes pasado, cuando tomé la vista de uno de los grandes cruceros del enemigo. I was then eighteen sea miles northwest of the Hook of Holland. Se me dieciocho millas náuticas al noroeste de la Gancho de Holanda. I had then traveled considerably more than 200 miles from my base. Tuve entonces viajó considerablemente más de 200 millas de mi base. My boat was one of an old type, but she had been built on honor, and she was behaving beautifully. Mi barco es uno de un tipo de edad, pero ella se había construido en honor, y ella estaba comportando maravillosamente. I had been going ahead partly submerged, with about five feet of my periscope showing. Yo había ido por delante en parte sumergido, con alrededor de cinco pies de mi muestra periscopio. Almost immediately I caught sight of the first cruiser and two others. Casi inmediatamente Cogí la primera vista de crucero y otros dos. I submerged completely and laid my course so as to bring up in the center of the trio, which held a sort of triangular formation. I sumergido completamente mi curso y previstas a fin de poner en el centro del trío, que celebró una especie de formación triangular. I could see their gray-black sides riding high over the water. Pude ver sus caras de color gris-negro de equitación de alto sobre el agua.

When I first sighted them they were near enough for torpedo work, but I wanted to make my aim sure, so I went down and in on them. La primera vez que fueron avistados cerca de ellos suficiente para torpedear el trabajo, pero yo quería hacer que mi objetivo, así que fui y en la de ellos. I had taken the position of the three ships before submerging, and I succeeded in getting another flash through my periscope before I began action. Yo había tomado la posición de los tres buques antes de sumergirse, y logró que otro flash a través de mi periscopio antes de que comenzó la acción. I soon reached what I regarded as a good shooting point. Pronto llegó a lo que considera como un buen punto de disparo.

Then I loosed one of my torpedoes at the middle ship. Luego me suelto uno de mis torpedos en el centro del buque. I was then about twelve feet under water, and got the shot off in good shape, my men handling the boat as if she had been a skiff. Se me acerca doce pies bajo el agua, y tiene la vacuna fuera en buena forma, mis hombres manipulación como si el barco había sido un esquife. I climbed to the surface to get a sight through my tube of the effect, and discovered that the shot had gone straight and true, striking the ship, which I later learned was the Aboukir , under one of her magazines, which in exploding helped the torpedo's work of destruction. Me subieron a la superficie para obtener una vista a través de mi tubo del efecto, y descubrió que el disparo había ido recto y verdadero, que golpea el buque, que posteriormente fue adquirida la Aboukir, en virtud de una de sus revistas, lo que ayudó a la explosión en torpedear la labor de destrucción.

There were a fountain of water, a burst of smoke, a flash of fire, and part of the cruiser rose in the air. Había una fuente de agua, una ráfaga de humo, un destello de fuego, y parte del crucero levanta en el aire. Then I heard a roar and felt reverberations sent through the water by the detonation. Entonces oí un estruendo y se sintió reverberaciones enviada a través de el agua por medio de la detonación. She had been broken apart, and sank in a few minutes. Ella se había roto aparte, y se hundió en pocos minutos. The Aboukir had been stricken in a vital spot and by an unseen force; that made the blow all the greater. El Aboukir se habían asolado en un lugar vital y por una fuerza invisible, que hicieron el golpe a todos los mayores.

Her crew were brave, and even with death staring them in the face kept to their posts, ready to handle their useless guns, for I submerged at once. Su tripulación fue valiente, e incluso con la muerte mirando a la cara mantiene a sus puestos, listos para manejar sus armas inútiles, porque yo sumergido a la vez. But I had stayed on top long enough to see the other cruisers, which I learned were the Cressy and the Hogue turn and steam full speed to their dying sister, whose plight they could not understand, unless it had been due to an accident. Pero me había hospedado en el mismo el tiempo suficiente para ver los otros cruceros, lo que aprendí fueron los Cressy y el Hogue y vapor a su vez a toda velocidad a su hermana la muerte, cuya difícil situación que no podía entender, a menos que se había debido a un accidente.

The ships came on a mission of inquiry and rescue, for many of the Aboukir's crew were now in the water, the order having been given, "Each man for himself." Los barcos vinieron en una misión de investigación y rescate, para muchos de los miembros de la tripulación se ha surgido ahora en el agua, el orden ha sido dada, "Cada uno para sí".

But soon the other two English cruisers learned what had brought about the destruction so suddenly. Pero pronto los otros dos cruceros Inglés aprendido lo que había provocado la destrucción de manera repentina.

As I reached my torpedo depth I sent a second charge at the nearest of the oncoming vessels. Como he llegado a mi torpedo profundidad me envió una segunda carga en la parte más cercana de los buques de los vehículos. which was the Hogue . que fue el Hogue. The English were playing my game, for I had scarcely to move out of my position, which was a great aid, since it helped to keep me from detection. El Inglés se jugar mi juego, porque yo tenía apenas a salir de mi posición, que fue una gran ayuda, ya que me ayudó a mantener a partir de la detección.

On board my little boat the spirit of the German Navy was to be seen in its best form. A bordo de mi barco, el espíritu de la Marina alemana iba a ser visto en su mejor forma. With enthusiasm every man held himself in check and gave attention to the work in hand. Con entusiasmo se celebró cada hombre a sí mismo en jaque y le dio la atención sobre el trabajo en la mano.

The attack on the Hogue went true. El ataque contra la Hogue fue cierto. But this time I did not have the advantageous aid of having the torpedo detonate under the magazine, so for twenty minutes the "Hogue lay wounded and helpless on the surface before she heaved, half turned over and sank. Pero esta vez no tuve la ventaja de contar con la ayuda detonar el torpedo en virtud de la revista, por lo que durante veinte minutos, el "Hogue establecer heridos y desamparados en la superficie antes de que ella heaved, media vuelta y se hundió.

But this time, the third cruiser knew of course that the enemy was upon her and she sought as best she could to defend herself. Pero esta vez, el tercer crucero, por supuesto, sabía que el enemigo estaba sobre ella y ella buscó lo mejor que podía para defenderse. She loosed her torpedo defense batteries on boats, starboard and port, and stood her ground as if more anxious to help the many sailors who were in the water than to save herself. Ella suelto torpedear su defensa baterías de barcos, de estribor y el puerto, y era como si su terreno más ansiosos de ayudar a los muchos marineros que estaban en el agua que para salvar a sí misma. In common with the method of defending herself against a submarine attack, she steamed in a zigzag course, and this made it necessary for me to hold my torpedoes until I could lay a true course for them, which also made it necessary for me to get nearer to the "Cressy." En común con el método de defenderse contra el ataque de un submarino, se cuece al vapor en un curso en zigzag, y esto ha hecho necesario para mí celebrar mi torpedos hasta que me podría sentar un verdadero curso para ellos, que también se hizo necesario para mí para obtener más cerca de la "Cressy." I had come to the surface for a view and saw how wildly the fire was being sent from the ship. Yo había llegado a la superficie para una visión y vio cómo el fuego fue salvajemente ser enviados desde la nave. Small wonder that was when they did not know where to shoot, although one shot went unpleasantly near us. No es de extrañar que fue cuando no sabía dónde disparar, aunque fue un disparo desagradablemente cerca de nosotros.

When I got within suitable range I sent away my third attack. Cuando llegué dentro de rango adecuado que envié a mi tercer ataque. This time I sent a second torpedo after the first to make the strike doubly certain. Esta vez me envió un segundo torpedo después de la primera a hacer la huelga doblemente cierto. My crew were aiming like sharpshooters and both torpedoes went to their bull's-eye. Mi tripulación fueron destinadas como francotiradores y dos torpedos fue a su diana. My luck was with me again, for the enemy was made useless and at once began sinking by her head. Mi suerte estaba conmigo de nuevo, para el enemigo se hizo a la vez inútil y comenzó a hundirse por su cabeza. Then she careened far over, but all the while her men stayed at the guns looking for their invisible foe. Luego careened mucho más, pero al mismo tiempo sus hombres se mantuvo en las armas en busca de su enemigo invisible. They were brave and true to their country's sea traditions. Eran valientes y fieles a sus tradiciones marítimas del país. Then she eventually suffered a boiler explosion and completely turned turtle. Luego, finalmente sufrió una explosión de calderas y completamente activado tortuga. With her keel uppermost she floated until the air got out from under her and then she sank with a loud sound, as if from a creature in pain. Con su quilla hacia arriba hasta que el aire flotaba salió de debajo de ella y luego se hundió con un fuerte sonido, como si de una criatura en el dolor.

The whole affair had taken less than one hour from the time of shooting off the first torpedo until the Cressy went to the bottom. Todo este asunto ha tomado menos de una hora desde el momento de disparar el primer despegue hasta que el torpedo Cressy fue a la parte inferior. Not one of the three had been able to use any of its big guns. No uno de los tres había sido capaz de usar cualquiera de sus grandes armas. I knew the wireless of the three cruisers had been calling for aid. Sabía que el celular de los tres cruceros ha venido pidiendo ayuda. I was still quite able to defend myself, but I knew that news of the disaster would call many English submarines and torpedo boat destroyers, so, having done my appointed work, I set my course for home. Yo era todavía bastante capaces de defender a mí mismo, pero sabía que las noticias del desastre que llamar a muchas Inglés torpedos submarinos y destructores barco, por lo que, después de haber realizado mi trabajo nombrado, me puse mi curso para casa.

My surmise was right, for before I got very far some British cruisers and destroyers were on the spot, ant the destroyers took up the chase. Mi conjetura es la derecha, para antes de que yo tengo muy lejos algunos cruceros y destructores británicos se encontraban en el terreno, los destructores de hormigas se ocupó de la persecución. I kept under water most of the way, but managed to get off a wireless to the German fleet that I was heading homeward and being pursued. Me quedé bajo el agua la mayor parte del camino, pero logró bajar de un celular a la flota alemana que se dirigía a casa y se persigue. I hoped to entice the enemy, by allowing them now and then a glimpse of me, into the zone in which they might be exposed to capture or destruction by German warships, but, although their destroyers saw me plainly at dusk on the 22d and made a final effort to stop me, they abandoned the attempt, as it was taking them too far from safety and needlessly exposing them to attack from our fleet and submarines. Yo esperaba atraer al enemigo, permitiendo que ellos y, a continuación, una visión de mí, en la zona en que pueda estar expuesta a la captura o destrucción de los buques de guerra alemán, pero, a pesar de sus destructores me vio claramente al atardecer en la 22 quinquies y un último esfuerzo para poner fin a mí, que abandonó el intento, ya que se estaba demasiado lejos de la seguridad y exponer innecesariamente a nuestra flota de ataque y submarinos.

How much they feared our submarines and how wide was the agitation caused by good little U-9 is shown by the English reports that a whole flotilla of German submarines had attacked the cruisers and that this flotilla had approached under cover of the flag of Holland. ¿Cuánto temían nuestros submarinos y cómo se amplia la agitación causada por buen poco U-9 se muestra por el Inglés informes que toda una flotilla de submarinos alemanes habían atacado a los cruceros y que esta flotilla había acercado al amparo de la bandera de Holanda.

These reports were absolutely untrue. U-9 was the only submarine on deck, and she flew the flag she still flies -- the German naval ensign.... Estos informes eran absolutamente falsas. U-9 fue el único submarino en la cubierta, y se voló la bandera todavía moscas - la enseña naval alemán .... The Kaiser conferred upon each of my coworkers the Iron Cross of the second class and upon me the Iron Cross of the first and second classes. El Kaiser conferidos a cada uno de mis compañeros de trabajo de la Cruz de Hierro de segunda clase y que me la Cruz de Hierro de la primera y segunda clases.

WWI Document Archive > 1914 Documents > U-9 Submarine Attack Archivo de documentos de la Primera Guerra Mundial> 1914 Documentos> U-9 submarino de ataque
Retrieved from " http://wwi.lib.byu.edu/index.php/U-9_Submarine_Attack " Obtenido de "http://wwi.lib.byu.edu/index.php/U-9_Submarine_Attack"
Views Reproducciones

* Page Página
* Discussion Discusión
* View source Ver código fuente
* History Historia

Personal tools Herramientas personales

* Log in Registrarse

Navigation Navegación

* Main Page Página Principal
* Community portal Portal de la comunidad
* Current events Actualidad
* Recent changes Cambios recientes
* Random page Página aleatoria
* Help Ayuda

Search Búsqueda
Toolbox Caja de herramientas

* What links here Lo que enlaza aquí
* Related changes Cambios relacionados con el
* Special pages Páginas especiales
* Printable version Versión para imprimir
* Permanent link Enlace permanente

Powered by MediaWiki

* This page was last modified on 30 June 2009, at 18:23. Esta página fue modificada por última vez el 30 de junio de 2009, a 18:23.
* This page has been accessed 4,503 times. Esta página ha sido visitada 4.503 veces.
* Privacy policy Política de privacidad
* About World War I Document Archive Acerca de la Primera Guerra Mundial, Archivo de documentos
* Disclaimers Aviso legal
Kamille Rososvky
Imagen
Kamille Rososvky
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 7957
Registrado: 17 May 2008 01:44
Ubicación: Río de la Plata Uruguay

Re: ¡¡ LA TRIPULACIÓN DEL U 9 GANA LA CRUZ DE HIERRO !!

Drigiéndose hacia la mary navegando en superficie

Imagen
Kamille Rososvky
Imagen
Kamille Rososvky
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 7957
Registrado: 17 May 2008 01:44
Ubicación: Río de la Plata Uruguay

Re: ¡¡ LA TRIPULACIÓN DEL U 9 GANA LA CRUZ DE HIERRO !!

Me faltan algunos datos má sobre el U 9. Así mismo no encuentro fotos ni dibujos, algo que aún se hacía en esos años y se valoraba.
Pero, todo cambia y ahora quedamos pocos a quienes realmente le intersa la historia de ambas guerras y lo que significó el u Boot, como arma naval.
Buenas Noches comandantes. Kamille

El U-9 en 1910

Imagen
Kamille Rososvky
Imagen
Kamille Rososvky
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 7957
Registrado: 17 May 2008 01:44
Ubicación: Río de la Plata Uruguay

Re: ¡¡ LA TRIPULACIÓN DEL U 9 GANA LA CRUZ DE HIERRO !!

Buncker de la Rochelle Francia.

No me sentía segura de subir esta foto. se ve todo tan desolado.. imagino la actividad que se debió desarrollar en los buncker cuando llegaban los U boot, dañados o triunfantes.
No sé a mi me da tristeza, tengo más fotos si desean verlas. Saludos para todos apreciados Coamndantes. Kamille

Imagen
Kamille Rososvky
Imagen
Kamille Rososvky
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 7957
Registrado: 17 May 2008 01:44
Ubicación: Río de la Plata Uruguay

Re: ¡¡ LA TRIPULACIÓN DEL U 9 GANA LA CRUZ DE HIERRO !!

Otorgamiento de la Cruz de Hierro en la primer Guerra Mundial.
http://www.taringa.net/posts/info/10919 ... acionesLes
Dejo el enlace en el que se detalla desde cuando Alemania otorgó la cruz de hiero incluyendo las fechas.

no posteo todos los artículos porque este hilo trata del mérito que mereció el Comandante del U9 Otto Badigen, y su tripulación por parte del Kaisser Wilhem II Y que se dará en la segunda guerra su nombre la la Flotilla Waddigen

Fuente: http://www.taringa.net/posts

Imagen


3. PRIMERA GUERRA MUNDIAL
AÑOS 1.914-1.918.


El Kaiser Guillermo II volvió a introducir la condecoración el 5 de Agosto de 1914, para ser otorgada durante la Primera Guerra Mundial. (12)

- Cambios en la condecoración: En el año de 1914 se modifico nuevamente la cara anterior (frente o anverso) de la Cruz de Hierro, apareciendo la corona prusiana en el brazo superior; en el centro aparece una W (Nombre del Kaiser: Wilhelm II ) y en el brazo inferior se cambió el año de 1870 por el año de 1914. En el reverso siguen apareciendo los distintivos del año 1813: La corona, las letras “FW”, las hojas de Roble y el año (1813), tal y como fue descrito antes. Esto se hizo con la finalidad de hacer referencia a la historia de la medalla.

Durante este período se concedieron igualmente los tres tipos de cruces creados en 1813: (13)

- Cruz de Hierro de Segunda y Primera Clase.

Las Cruces de Hierro de Segunda y primera clase se otorgaban sin importar la nacionalidad o la clase social de los combatientes, por actos de heroísmo y valentía, así como por habilidades de liderazgo.

La Cruz de Hierro de Primera Clase se usaba en el lado izquierdo del pecho, bien fuese cosida o sujetada con pines.

La Cruz de Hierro de Segunda Clase se suspendía de una banda con franjas de colores blanco y negro en el vestido de gala o de desfiles; pero en vestido de ‘barracas’ o de campaña sólo se usaba la banda mencionada.

- Gran Cruz de la Cruz de Hierro.

Esta Gran Cruz tenía el mismo diseño que la Cruz de Hierro, pero era físicamente más grande y se usaba alrededor del cuello, colgada de una banda. La Gran Cruz de 1914 se otorgó solamente a cinco personas:

- Kaiser Wilhelm II,
- Generalfeldmarshall von Hindenburg,
- General Erich Ludendorf,
- Generalfeldmarshall Prince Leopold of Bavaria, and
- Generalfeldmarshall August von Mackensen.

Adicionalmente se concedieron las denominadas ‘Spange’ a aquellos combatientes condecorados con la Cruz de Hierro de Segunda Clase y que a su vez hubiesen obtenido la Cruz de Hierro de Segunda Clase durante la guerra Franco-Prusiana de 1870. Vale la pena comentar que debido a la diferencia de años entre los dos conflictos (40+), la mayoría de los soldados que podían hacerse acreedores a esta condecoración estaban dentro del rango de los sesenta (60) años de edad, razón por la cual fueron otorgadas muy pocas ‘spange’ durante este período.

De otra parte, debemos mencionar que no disponemos de referencia sobre este tipo de condecoraciones respecto de la cruz de hierro de primera clase (1914); sin embargo podría concluirse que sería lógico que hubiesen existido ‘spange’ para este tipo de condecoraciones, teniendo en cuenta que las mismas fueron efectivamente otorgadas durante la Segunda Guerra Mundial para las cruces de Hierro de Primera y Segunda Clase.
Kamille Rososvky
Imagen
Kamille Rososvky
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 7957
Registrado: 17 May 2008 01:44
Ubicación: Río de la Plata Uruguay

Re: ¡¡ LA TRIPULACIÓN DEL U 9 GANA LA CRUZ DE HIERRO !!

Fuente: http://www.elsnorkel.com/web/multimedia-snk.html

El U-9 el Primer Lobo
Viernes, 31 de Diciembre de 1999 21:00
Otto Weddigen - U9

.. El U9 fue botado el 22 de septiembre de 1910, y se entregó oficialmente dos meses más tarde. El U9 era el tercero de una serie de 20 U-Boote previstos en el programa de construcción U3. Su equipo propulsor para navegar en superficie estaba formado por motores diesel Korting los cuales le proporcionaban una velocidad máxima de 14 nudos (unos 26 km./h), mientras que en inmersión se empleaban motores eléctricos capaces de propulsarlo a ocho nudos de velocidad (unos 15 km./h). Tenía una autonomía, a velocidad de crucero, de 1.800 millas en superficie y de 80 millas en inmersión. Llevaba cuatro tubos lanzatorpedos de 450 mm (dos a proa y dos a popa) Hacía sólo dos días que se había iniciado la primera guerra mundial, cuando el capitán de corbeta Otto Weddigen, de la Marina Imperial Alemana, zarpó de Wilhelmshaven en el U9, junto con otros nueve U-Boote, para ir a la caza de 105 buques de guerra británicos que patrullaban el mar del Norte.

OTTO WEDDIGEN

.. La salida fue nefasta, puesto que el 8 de agosto de 1914 se estropearon algunos aparatos del U9 que utilizaban petróleo, obligando al comandante a regresar a la base. Una vez efectuadas las reparaciones, el submarino volvió a hacerse a la mar y a primeras horas de la mañana del 22 de septiembre, mientras navegaba a lo largo de las costas holandesas, el segundo comandante Teniente de navío Johannes Spiess, izó el periscopio con el que Weddigen descubrió tres cruceros de cuatro chimeneas que dispuestos en línea avanzaban lentamente a unos 5 km. de distancia. Engañados por el efecto deformante del periscopio, los dos oficiales creyeron que habían hallado cruceros ligeros británicos de la clase Birmingham, uno de los cuales había abordado al U 15 el 9 de agosto. Empujados por el deseo de venganza, lanzaron uno de sus dos torpedos de proa a una distancia de sólo 500 metros. No obstante, al acercarse, Weddigen se dio cuenta de que había alcanzado un gran crucero acorazado. Se trataba del Aboukir, de 12.240 tns, que estaba patrullando por la zona meridional del mar del Norte, para evitar un eventual ataque de los alemanes a los buques de transporte de tropas que se dirigían a Francia con las fuerzas expedicionarias británicas. El crucero alcanzado se inundó y hundió rápidamente, pero los comandantes de las otras dos unidades, el Hogue y el Cressy, tuvieron la impresión de que el Abiukir había chocado con una mina, y por tanto ordenaron arriar las lanchas salvavidas. Este error de valoración permitió a Weddigen maniobrar entre ambos cruceros para efectuar el clásico lanzamiento de proa y de popa. Una vez cargado el tubo lanzatorpedos Nro1, se acercó a 300 m del Hogue antes de dar salida a los dos torpedos proeles contra dicho buque, que se hundió en menos de cinco minutos. Entretanto, el Cressy había sido alcanzado por uno solo de los dos torpedos, lanzados a una distancia de unos 1.000 metros. El buque empezó a hundirse lentamente. Treinta minutos más tarde, Weddigen le dio el golpe de gracia lanzándole el último torpedo que le quedaba.

.. GRANDES PÉRDIDAS HUMANAS Las pérdidas de vidas humanas fueron cuantiosas, dado que muchos de los marineros de más edad no sabían nadar. Un pesquero de arrastre holandés pudo recoger a unos pocos náufragos, pero en total perecieron 62 oficiales y 1.073 hombres de la tripulación. La desaparición de tres cruceros de 14 años de antigüedad representaba una pérdida poco importante para la Royal Navy a efectos del dominio de los mares, pero fue enorme la impresión causada a la opinión pública de Gran Bretaña y Alemania. Por vez primera, los submarinos habían demostrado su capacidad para hundir, con aparente impunidad a los potentes buques de guerra de superficie. A pesar golpe, la Royal Navy demostró ser lenta en aprender la lección, y el 15 de octubre el U9 volvió a atacar. En esta ocasión, los blancos eran tres viejos cruceros que formaban parte de la Northern Patrol, que operaba en las aguas escocesas de Aberdeen. Durante unas horas el submarino no estuvo en condiciones de ponerse en situación de lanzamiento, dado que los cruceros navegaban en Zigzag, variando la velocidad y el rumbo, pero inexplicablemente, el Hawke se detuvo para transportar el correo a su buque gemelo Endymion y Weddigen no desaprovechó la ocasión. Una vez más le bastó un lanzamiento para echar a pique el Hawke en ocho minutos volviendo a causar grandes pérdidas humanas (500). En abril de 1916, el U9 ya obsoleto, fue utilizado como buque escuela para las nuevas tripulaciones de los nuevos submarinos. Además la unidad se modifico y se instalaron rieles en cubierta para fondear una docena de minas. En 1917 el barco se empleo para llevar a cabo prueba de corte de redes y al igual que los demás submarinos recibió la orden de rendirse a la Royal Navy después del armisticio de noviembre de 1918.
Kamille Rososvky
Imagen
Responder

Volver a “FORO GENERAL TEMATICO”