ESTRATEGIA A SEGUIR PARA LA TRADUCCIÓN DE SHIII

Foro general de temas relacionados con la 24ª Flotilla o temas como técnica submarina, historia de la Segunda Guerra Mundial, etc. No se permitiran los "Off-Topic" en esta sección.

Moderador: MODERACION

Mancuso
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 4387
Registrado: 31 Mar 2000 02:00
Contactar:

Claro Mendas, utiliza la imagen tal cual o editala como quieras :wink:
J.P. Mancuso
Imagen
Invitado

Oño, a ver si contáis las cosas de una pieza...

En fin, ya está hecho.
Invitado

La mia difiere un tanto de las vuestras. Mil disculpas :wink:
Beltza
Comandante en Jefe
Comandante en Jefe
Mensajes: 20945
Registrado: 31 Ago 2000 02:00
Contactar:

Wulf, disculpa, pero creo que justamente esa insinuación es la que debemos evitar para tener un mínimo de credibilidad en nuestra reivindicación. Creo que si nos vamos a mover, sería mejor hacerlo todos al unísono. Claro está que sólo es mi parecer.

Un saludo.
Comandante en Jefe de la 24 Flotilla
¡Larga vida a la 24!

Imagen
Mancuso
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 4387
Registrado: 31 Mar 2000 02:00
Contactar:

Estoy de acuerdo con Beltza. Una cosa es decir que si no lo traducen no lo vamos a comprar y otra muy distinta decir que lo vamos a piratear, más aún cuando estamos esgrimiendo que la 24 flotilla esta haciendo una campaña activa para promover la compra del juego original.
J.P. Mancuso
Imagen
DIOS-canario U-836
Bootsmannsmaat
Mensajes: 20
Registrado: 31 Ene 2000 01:00

yo con vosotros camaradas
ImagenImagen
akerberg

una cosa, ¿que pasará si lo traducen a un castellano de fuera de España?
Lo digo ya que hace poco un juego de millones de unidades vendidas en pocas horas, fue traducido a un castellano tipo sudamericano y los "españoles" no lo compraron....
Beltza
Comandante en Jefe
Comandante en Jefe
Mensajes: 20945
Registrado: 31 Ago 2000 02:00
Contactar:

:?: :?: :?: :?:
¿Es broma, o va en serio?
Comandante en Jefe de la 24 Flotilla
¡Larga vida a la 24!

Imagen
akerberg

Va muy en serio.
En latinoamerica hay muchos más hispanoparlantes que en España, lógicamente la traduccion al castellano sería más apetecible para el mercado "latino".

¿No os acordaís de los dibujos animados de la disney "doblados" en méxico? ya se que es cine epro es un ejemplo de "habla castellana"

El juego que menciono creo recordar que es el Halo 2....
corkran
Oberfähnrich zur See
Oberfähnrich zur See
Mensajes: 1641
Registrado: 31 Ene 2000 01:00
Ubicación: Heidelberg - Deutschland
Contactar:

perdonad el atrevimiento pero como alguien ha sugerido que lo pusieramos tambien en aleman e italiano, ahi van unas traducciones aproximadas.
SE NECESITAN CORRECTORES QUE LO PULAN Y QUE DEN LA VERSION FINAL CORRECTA:
SCHULTZ!!!!!!:
Nach wir kostenlos zu übersetzen melden haben, wenn SHIII nicht auf Spanisch kommt, kaufen kein wir. (...oder...kaufen es nicht wir)

BRUNO!!!!!!:
E poi ci habbiamo offertatto per tradurre gratis, se SHIII non vene in spagnolo, noi non vi cerchiamo.

lo pondre tambien en el foro de traducciones. insisto, que alguien lo corrija para los que lo quieran usar.
"Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens" F. V. Schiller
Imagen Imagen
corkran
Oberfähnrich zur See
Oberfähnrich zur See
Mensajes: 1641
Registrado: 31 Ene 2000 01:00
Ubicación: Heidelberg - Deutschland
Contactar:

Sparzani ha respondido en otro post que esta es la traduccion correcta al italiano.

E dopo l'offerta per tradurlo, se SHIII non escapa in SPAGNOLO, non lo compreremo
"Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens" F. V. Schiller
Imagen Imagen
Miguel
Leutnant zur See
Leutnant zur See
Mensajes: 1905
Registrado: 30 Nov 2000 01:00
Ubicación: Valencia-España

Solo comentar, que yo las peliculas de la Disney las entiendo, aunque algunas sean en acento Mexicano, ahora en Ingles o Aleman, seguro que no cogeria ni una palabra.
Con lo que con entenderlo me conformo, pero si aceptan nuestro ofrecimiento no habria problema ninguno, serian las voces de los comandantes de la 24, y a esas si que estoy mas que acostumbrado. :wink:
ImagenImagen
Mix-martes86
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 20470
Registrado: 16 Jul 2004 19:15

Imaginate, tener que aguantarnos hablar ya hasta en tu propio ordenador (no nos conformabamos con oirnos por telefono) "Avante toda!", y encima con unas horribles voces de camionero grave grave. :D
Navegando las tormentas como mejor se puede.
Beltza
Comandante en Jefe
Comandante en Jefe
Mensajes: 20945
Registrado: 31 Ago 2000 02:00
Contactar:

Yo no aspiro a que las voces las pongan en castellano. Muchos simuladores (la mayoría) van con las voces de los paises originales de la contienda. Por ejemplo el Combat Flight Simulator 2 va en inglés y japonés, ya que son esos los paises contendientes. Pero los textos van en castellano. Eso me parece aceptable y razonable. Como lo que ha mencionado alguien: si hubiese un juego ambientado en la guerra civil española, sería lo correcto que las voces viniesen en castellano. Por supuesto que si las voces van en español, miel sobre ojuelas.
Hay simuladores espaciales como el fabuloso I-War que van totalmente en inglés. Eso me parece infumable. En ese juego deberían ir en castellano tanto los textos como las voces ya que no hay ningún motivo para que no sea así.

Un saludo
Última edición por Beltza el 20 Nov 2004 11:23, editado 1 vez en total.
Comandante en Jefe de la 24 Flotilla
¡Larga vida a la 24!

Imagen
akerberg

Aunque he puesto el ejemplo de las voces nunca me he querido referir a ellas, siempre mi post ha girado al texto.
Responder

Volver a “FORO GENERAL TEMATICO”