Consulta a los que jugáis STATs

Foro para dar cabida a todos los temas relacionados con las Campañas Seekrieg, el sistema de torneos enlazados de nuestra flotilla y a las partidas multijugador en general.

Moderador: MODERACION

Responder
Mancuso
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 4387
Registrado: 31 Mar 2000 02:00
Contactar:

Consulta a los que jugáis STATs

Ante todo comentaros que las STAT de septiembre están ya al 25% de traducción. Quizás mañana estén ya operativas.

Ahora al tema que me ocupa:

Veo que las Stat incluyen habitualmente "licencias literarias" de sus autores por las cuales incluyen algún que otro chascarrillo para un colega de la flotilla propia (del autor) o para algún miembro relevante de la WPL o Subsim o de lo que habitualmente juega STAT con los americanos.

El caso es que para los autores esos "cameos" de conocidos en las misiones serán para troncharse, pero para nosotros no tienen ningún sentido. Bien, mi pregunta es:

¿Qué os parecería que las misiones STAT estuvieran además de traducidas, LOCALIZADAS en el contexto de la 24?

Para los que no sepan de que hablo, una traducción respeta al 100% el original del autor intentando traducir literalmente lo que éste quiere decir. Una localización incorpora las frases hechas e interpreta según el contexto esas expresiones que no tienen traducción directa al idioma de destino.

Hay muchos ejemplos de localización en comedias americanas actuales que podemos ver en el cine. En la peli original el chiste a lo mejor es sobre algún programa de TV que presenta una señora de moda por allí... digamos Oprah Winfry.

Como aquí no tenemos ni pajolera idea de quien es Oprah Winfry, pues quien dobla la peli al español se inventa otro chiste que SI haga gracia aquí, aunque no tenga nada que ver con el diálogo original.


Pues eso ¿queréis que localice las STAT o las dejo tal y como vienen? Localizarlas no afectará para nada al desarrollo del juego. Bueno, quizás os riáis un poco más.

Saludos.
J.P. Mancuso
Imagen
arahoel
Kapitänleutnant
Kapitänleutnant
Mensajes: 1494
Registrado: 31 Oct 2000 01:00

Hola Mancuso:

A mi me parece muy buena idea. Creo que será divertido. Por cierto, gracias a ti y a todos los traductores por vuestro trabajo.

Saludos
Imagen
Facchi
Leutnant zur See
Leutnant zur See
Mensajes: 452
Registrado: 17 Ago 2006 02:00
Ubicación: Gipuzkoa
Contactar:

Me parece bien
24th Unterseebots Flotille
Kapitän des Unterseeboots U-571 Facchi
Imagen
Mix-martes86
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 20470
Registrado: 16 Jul 2004 19:15

No habia visto nunca eso de los "cameos" en las STAT. :pens

¿Puedes ponernos un ejemplo? :?:
Navegando las tormentas como mejor se puede.
brucker
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 1842
Registrado: 09 Mar 2008 23:17
Ubicación: Atlántico Sur
Contactar:

Hola Mancuso
me presenteo, soy el nuevo en la Flotilla y estoy informándome de todo lo que puedo, me gustaría opinar sobre el tema si supiera que son las STATS y que quieres decir con LOCALIZADAS en el contexto de la 24?
Disculpa mi ignorancia, recién he participado en un par de misiones de la Academia.

Saludos comandante y buena caza.

Comandante Van Brücker
Mancuso
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 4387
Registrado: 31 Mar 2000 02:00
Contactar:

Mix-martes86 escribió:¿Puedes ponernos un ejemplo?
En una de las misiones de las STATs de Septiembre aparece esto como mensaje de radio.

Message=Trawlerboy 82.....llamando a Trawlerboy 82 ¿nos recibe?....Mensaje de los Tommies...Por favor no hunda más de nuestros pesqueros, nuestras reservas de pescado con patatas andan muy bajas...Gracias.


Trawlerboy 82 debe ser un colega de Oldman, que es quien escribe la misión. Pues como estas hay bastantes. Como véis es un humor muy "guiri". :wink:
J.P. Mancuso
Imagen
Mix-martes86
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 20470
Registrado: 16 Jul 2004 19:15

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Pescado con patatas... que originales. :lol:

Pues sabiendo de que va, estoy bastante de acuerdo en lo que propones, pero, ahora necesitaremos un equipo de creativos y guionistas... :twisted: :twisted: :twisted:
Navegando las tormentas como mejor se puede.
brucker
Leutnant der Reserve
Leutnant der Reserve
Mensajes: 1842
Registrado: 09 Mar 2008 23:17
Ubicación: Atlántico Sur
Contactar:

Me parece genial, sin duda un cambio en ese aspecto no afecta en nada y le agrega un toque de humor que podamos entender..

Saludos Comandante
Brucker
Capitán del U-530
piroclast
Kommodore
Kommodore
Mensajes: 3917
Registrado: 27 Ene 2006 01:00
Ubicación: Somewhere over the rainbow

De P. M!!!!

Nota: Cómo oficial de traducciones supongo que no hace falta que te traduzca lo que significa P.M, no? :wink:
Kommodore Piroclast
Comandante U-22
En la RESERVA

Imagen
saat
Kommodore
Kommodore
Mensajes: 2942
Registrado: 30 Abr 2000 02:00
Ubicación: Madrid
Contactar:

Recuerdo que Bruno se encontró uno de esos chascarrillos en una misión. Además, tampoco sabía cómo traducir un par de palabrejas. Yo mismo le puse la traducción en el foro del AMC, y decidimos que mejor eliminábamos esa parte de la versión española de la misión (en aquel caso, se trataba de uno recordándole a un colega que le debía dinero).

Si prefieres y se te ocurre algún tipo de chascarrillo flotillero para meter por ahí, a mí me parece estupendo.

Un abrazo.
¡Larga vida a la 24! ::glubglub:
Imagen
Mix-martes86
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 20470
Registrado: 16 Jul 2004 19:15

piroclast escribió:De P. M!!!!

Nota: Cómo oficial de traducciones supongo que no hace falta que te traduzca lo que significa P.M, no? :wink:
¿Quien necesita traducir eso, hombre? Por favor, si todos sabemos que significa Policia Militar. :twisted:

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Navegando las tormentas como mejor se puede.
Mancuso
Könteradmiral
Könteradmiral
Mensajes: 4387
Registrado: 31 Mar 2000 02:00
Contactar:

OK. pues idle sacando brillo a la conning tower en las patrullas por si acaso salís en la foto :P :P :P :P :P :P
J.P. Mancuso
Imagen
Nene
Fähnrich zur See
Fähnrich zur See
Mensajes: 1016
Registrado: 15 Abr 2006 02:00

Mix-martes86 escribió:
piroclast escribió:De P. M!!!!

Nota: Cómo oficial de traducciones supongo que no hace falta que te traduzca lo que significa P.M, no? :wink:
¿Quien necesita traducir eso, hombre? Por favor, si todos sabemos que significa Policia Militar. :twisted:

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

¡Ándale!.........¿No era Post Meridian?
Responder

Volver a “Alto Mando de Campañas - Sección General”